Olympus 80G Digital Camera User Manual


 
EN
Names of Parts
1. Camera body
q Shutter release button
w Zoom lever
e Back cover release
r Strap eyelet
t
Battery compartment cover
y Lens barrier (main switch)
u Autofocus windows
i Selftimer indicator
o Red-eye reduction lamp
!00 Lens
!1 Viewfinder
!2 Flash
EN
INSTRUCTIONS Before using your camera, read
these instructions carefully to ensure correct use.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG Bitte lesen Sie
diese Anleitung vor Gebrauch der Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung der Kamera zu
gewährleisten.
FR
MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser votre appareil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour garantir
une utilisation correcte.
ES
INSTRUCCIONES Antes de utilizar su cámara, lea
detenidamente estas instrucciones para asegurarse del uso
correcto.
IT
ISTRUZIONI Prima di utilizzare la macchina
fotografica, leggere queste istruzioni con attenzione per
essere certi di utilizzarla in modo corretto.
PT
INSTRUÇÕES Antes de usar sua máquina, leia estas
instruções cuidadosamente para garantir uma utilização
correta.
CN
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом
эксплуатации Вашего фотоаппарата внимательно
прочитайте данные инструкции для обеспечения
правильного использования.
This camera complies with EU directive 89/336/EEC for CE
marking.
Die CE-Marke zeigt an,daß diese Kamera die EG-Richtlinie
89/336EWG erfüllt.
Cet appareil photo est conforme à la directive UE89/336/
CEE pour le marquage CE.
Esta cámara cumple con la directiva de la Unión
Europea 89/336/EEC para la marca de CE.
Questa fotocamera è in conformità alla Direttiva UE 89/
336/CEE per il marchio CE.
Esta máauina segue a directiva da UE 89/336/EEC em
relação a marca “CE”.
Д
анный фотоаппарат удовлетвор
я
ет дерективам
Eвропейского Cогюза 89/336/EEC, что
подтверждаетс
я
знаком CE.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 631-844-5000 / 1-800-622-6372
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211
CS0855-q
!3 Light sensor
!4 LCD panel
!5 Selftimer button
!6 Flash mode button
!7 Mid-roll rewind button
!8 Viewfinder
!9 Green lamp
@0 Back cover
@1 Tripod socket
@2 Quartzdate mode buttons*
@3 Film window
@4 Quartzdate display*
* Quartzdate model only.
Do not soil as this will cause blurred pictures.
Wipe clean with a soft cloth.
2. Viewfinder
q Green lamp
Lights when the subject is in focus
.
Blinks when the flash is being recharged, and
when the subject is too close.
w Autofocus mark
Position your subject within the autofocus mark.
e Close-up correction marks
At a close distance, your subject must be
positioned within the close-up correction marks
.
3. LCD Panel
r Selftimer
t Night Scene
y Red-eye Reduction mode
u Off (Flash Overriden)
i Fill-in Flash
o Exposure counter
!00 Battery check
Note: The LCD Panel dose not
actually display all
indications simultaneously as
shown.
q
w
e
e
r
t
!6
q
w
y
u
o
i
!0
!5
!4
!3
!2
!1
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
q
e
w
r!0
o
i
tyu
EN
Loading the Batteries
1. Close the lens barrier. Push OPEN to open the battery
compartment cover.
2. Insert the new battery correctly as shown and close the
battery compartment cover tightly.
Use a 3V lithium battery (DL 123A,CR123A, or equivalent).
About 15 rolls of film can be used with one new battery.
Checking the Batteries
Slide the lens barrier as shown until you feel a click.
Check the remaining battery power.
Loa
1. O
di
2. In
DE
Bezeichnung der
Bedienungselemente
1. Gehäuse
q Auslöser
w Zoomhebel
e Rückwandentriegelung
r Öse für Trageriemen
t Batteriefachdeckel
y Objektivschutzschieber
(Hauptschalter)
u Autofokusfenster
i Selbstauslöseranzeige
o
Anzeige Reduzierung des
Rote-Augen-Effekts”
!0 Objektiv
!1 Sucher
!2 Blitz
!3 Lichtsensor
!4 LCD-Feld
!5 Selbstauslöserknopf
!6 Blitzmodustaste
!7 Rückspultaste für
teilbelichtete Filme
!8 Sucher
!9 Grüne LED-Anzeige
@0 Rückwand
@1 Stativgewinde
@2 Quarzdatum-Modustasten*
@3 Filmfenster
@4 Quarzdatum-Display*
* Nur bei Quartzdate-Modell.
Nicht verschmutzen, da dies unscharfe Bilder
verursacht.
Mit einem weichen Tuch sauberwischen.
2. Sucher
q Grüne LED-Anzeige
Leuchtet, wenn das Objekt scharf eingestellt ist
.
Blinkt, wenn der Blitz geladen wird und wenn
das Objekt zu nahe an der Kamera ist.
w Autofokus-Messfeld
Positionieren Sie Ihr Objekt innerhalb des
Autofokus-Messfelds.
e Bildfeldmarkierungen für Nahaufnahmen
Bei einer Nahaufnahme muss Ihr Objekt innerhalb
der Bildfeldmarkierungen
für Nahaufnahmen sein
.
3. LCD-Feld
r Selbstauslöser
t Nachtaufnahme
y
Reduzierung des “Rote-
Augen-Effekts”
u Ohne Blitz
i Aufhellblitz
o Bildzählwerk
!0 Batterieprüfung
Die hier erläuterten LCD-Feld-
Anzeigen erscheinen nicht
gleichzeitig.
DE
Einlegen der Batterie
1.
Schließen Sie den Objektivschutzschieber. Drücken Sie OPEN, um den
Batteriefachdeckel zu öffnen
.
2. Schieben Sie die neue Batterie korrekt wie gezeigt ein und
schließen Sie den Batteriefachdeckel fest.
Verwenden Sie eine 3V Lithiumbatterie (DL123A, CR123A oder
entsprechend).
Etwa 15 Rollen Film können mit einer neuen Batterie aufgenommen
werden.
Überprüfen der Batterie
Öffnen Sie den Objektivschutzschieber, bis er merklich einrastet.
Überprüfen Sie die verbleibende Batterieladung.
Einle
1. Ö
na
2. Le
fla
FR
Nom des commandes
1.
Boîtier de l’appareil
q
Déclencheur
w
Levier de zoom
e
Déverrouillage du dos
r
Oeillet de courroie
t
Couvercle du compartiment à pile
y
Volet de l’objectif
(commutateur principal)
u
Fenêtres de l’autofocus
i
Indicateur du retardateur
o
Signal de mode de réduction
des yeux rouges
!0
Objectif
!1
Viseur
!2
Flash
!3
Cellule photoélectrique
!4
Ecran LCD
!5
Touche du retardateur
!6
Touche du mode de flash
!7
Touche de rembobinage à
mi-bobine
!8
Viseur
!9
Témoin vert
@0
Dos de l’appareil
@1
Filetage du trépied
@2
Touches du mode Quartzdate*
@3
Fenêtre du film
@4
Affichage du Quartzdate*
FR
Chargement de la pile
1. Fermez le volet de l’objectif. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
couvercle du compartiment à pile.
2. Insérez la pile neuve correctement, de la façon indiquée, et
refermez le couvercle du compartiment à pile à fond.
•Utilisez une pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A, ou équivalente).
Vous pouvez prendre environ 15 pellicules de film avec une pile
neuve.
Contrôle de la pile
Glissez le volet de l’objectif comme indiqué jusqu’à ce que vous
sentiez un déclic.
Contrôlez la puissance restante de la pile.
Cha
1. O
le
2. In
pl
*
Modèle avec Quartzdate seulement.
Ne salissez pas cette section car cela donnera des
photos floues.
Essuyez avec un chiffon doux.
2.
Viseur
q
Voyant vert
Il s’allume lorsque le sujet est net.
Il clignote pendant la recharge du flash et lorsque le
sujet est trop rapproché.
w
Repère d’autofocus
Placez le sujet à l’intérieur du repère d’autofocus.
e
Repères de correction de gros-plan
A une plage rapprochée, placez le sujet à l’intérieur
des repères de gros-plan.
3.
Ecran à cristaux liquides (ACL)
r
Retardateur
t
Scène de nuit
y
Mode de réduction des yeux
rouges
u
Flash Off (flash débrayé)
i
Flash intégré
o
Compteur de vues
!0
Vérification de la pile
Remarque: L’écran à cristaux
liquides (ACL) n’affiche pas
toutes les indications en même
temps, comme elles
apparaissent ici.
ES
Nomenclatura
1. Cámara
q
Disparador
w
Mando de zoom
e
Desenganche de la tapa posterior
r
Ojal para la correa
t
Tapa del compartimiento
de las pilas
y
Cubreobjetivo (interruptor principal)
u
Ventanillas de autoenfoque
i
Indicador del autodisparador
o
Luz de reducción de ojos rojos
!0
Objetivo
!1
Visor
!2
Flash
!3
Sensor de luz
!4
Panel LCD
!5
Botón del autodisparador
!6
Botón del modo de flash
!7
Botón de rebobinado a
mitad de rollo
!8
Visor
!9
Luz verde
@0
Tapa posterior
@1
Rosca del trípode
@2
Botones de modo Quartzdate
@3
Ventanilla de verificación
de la película
@4
Visualizador Quartzdate*
* Sólo para el modelo Quartzdate.
No lo ensucie ya que causará que las fotografías
salgan borrosas.
Límpielo bien con un paño suave.
2.
Visor
q
Luz verde
Se ilumina cuando el sujeto está enfocado.
Parpadea cuando se está recargando el flash, y
cuando el sujeto está muy cerca.
w
Marca de enfoque automático
Posicione el sujeto dentro de la marca de
enfoque automático.
e
Marcas de corrección de primeros planos
A una distancia cercana, deberá posicionar al
sujeto dentro de la marca de primeros planos.
3.
Panel LCD
r
Autodisparador
t
Escena nocturna
y
Modo de reducción de
ojos rojos
u
Desactivado (Flash
cancelado)
i
Flash de relleno
o
Contador de exposiciones
!
0 Verificación de las pilas
Nota: El Panel LCD en realidad,
no visualiza todas las
indicaciones simultáneamente
como se muestra.
ES
Inserción de las pilas
1. Cierre el cubreobjetivo. Presione OPEN para abrir la tapa del
compartimiento de las pilas.
2. Inserte la pila nueva correctamente, tal como se indica, y a
continuación cierre firmemente la tapa del compartimiento de
las pilas.
•Utilice una pila de litio 3V (DL123A, CR123A, o una equivalente).
Se puede utilizar aproximadamente 15 rollos de película con una
pila nueva).
Verificación de las pilas
Deslice el cubreobjetivo como se indica hasta que se oiga un clic.
Verifique la carga restante de la pila.
Car
1. Ab
po
2. In
pe
IT Nomi delle parti
1.
Corpo della macchina fotografica
q
Pulsante di scatto dell’otturatore
w
Leva dello zoom
e
Dispositivo di sblocco del
coperchio posteriore
r
Attacco cinghia
t
Coperchio del comparto pile
y
Copriobiettivo (interruttore principale)
u
Finestrelle per la messa a fuoco
automatica
i
Indicatore autoscatto
o
Spia di riduzione del fenomeno
occhi rossi
!0
Obiettivo
!1
Mirino
!2
Flash
!3
Sensore luce
!4
Display a cristalli liquidi (LCD)
!5
Tasto autoscatto
!6
Tasto di modo del flash
!7
Tasto di riavvolgimento pellicola
in punti intermedi
!8
Mirino
!9
Spia verde
@0
Coperchio posteriore
@1
Attacco treppiede
@2
Tasti di modo di visualizzazione data*
@3
Finestrella pellicola
@4
Display visualizzazione data*
* Solo modello Quartzdate (con visualizzazione data).
Non sporcare perché la foto risulteranno sfocate.
Pulire con un panno morbido.
2.
Mirino
q
Spia verde
Si illumina quando il soggetto è a fuoco.
Lampeggia quando il flash si sta caricando e quando il
soggetto è troppo vicino.
w
Segno per la messa a fuoco automatica
Posizionare il soggetto all’interno del segno della messa
a fuoco automatica.
e
Segni di correzione primo piano
A distanza ravvicinata, il soggetto deve essere posizionato
all’interno dei segni di correzione primo piano.
3.
Display a cristalli liquidi (LCD)
r
Autoscatto
t
Notturna
y
Modo riduzione fenomeno
“occhi rossi”
u
Disattivato (esclusione flash)
i
Flash riempimento
o
Contapose
!0
Verifica dello stato delle pile
Nota: il display a cristalli liquidi
(LCD) non visualizza
contemporaneamente tutte le
indicazioni come raffigurato.
Car
1. A
s
2. In
sia
IT Caricare le pile
1. Chiudere il copriobiettivo. Premere OPEN per aprire il
coperchio del comparto pile.
2. Inserire la nuova pila correttamente come mostrato in figura
e richiudere bene il coperchio del comparto pile.
Usare una pila al litio 3V (DL 123A,CR123A, o equivalente).
E’ possibile utilizzare circa 15 rullini di pellicola con una pila
nuova.
Verificare le pile
Far scorrere il copriobiettivo come mostrato in figura finché non si
sente un clic.
Verificare la carica rimanente della pila.
PT
Descrição dos
Componentes
1.
Corpo da máquina
q
Botão do disparador do obturador
w
Alavanca do zoom
e
Desengate da tampa traseira
r
Alça
t
Tampa do compartimento da bateria
y
Tampa da objetiva (interruptor
principal)
u
Janelas do foco automático
i
Indicador do disparador automático
o
Lâmpada redutora de olhos vermelhos
!0
Objetiva
!1
Visor
!2
Flash
!3
Sensor de luz
!4
Painel LCD
!5
Botão do disparador automático
!6
Botão do modo flash
!7
Botão para rebobinar no meio
do rolo
!8
Visor
!9
Lâmpada verde
@0
Tampa traseira
@1
Encaixe do tripé
@2
Botões do modo Quartzdate*
@3
Janela do filme
@4
Exibição Quartzdate *
* Somento no modelo Quartzdate.
Não suje pois isto causará fotos desfocadas. Limpe com
um pano macio.
2.
Visor
q
Lâmpada verde
Acende-se quando o objeto está em foco.
Pisca quando o flash está sendo recarregado e quando
o objeto está perto demais.
w
Marca do foco automático
Posicione seu objeto dentro da marca do foco automático.
e
Marcas de correção do primeiro plano
Numa distância pequena, seu objeto deve ser
posicionado dentro das marcas de correção do
primeiro plano.
3.
Painel LCD
r
Disparador automático
t
Cena noturna
y
Modo de redução de olhos
vermelhos
u
Off (Flash ignorado)
i
Flash carregado
o
Contador de exposição
!0
Verificação da bateria
Nota: O Painel LCD não exibe na
verdade todas as indicações
simultaneamente como mostrado.
PT
Colocação das baterias
1. Feche a tampa da objetiva. Aperte OPEN para abrir a tampa
do compartimento da bateria.
2. Insira a nova bateria corretamente como mostrado e feche
bem a tampa do compartimento da bateria.
Use uma bateria de lítio 3V (DL 123A,CR123A, ou equivalente).
Pode-se usar cerca de 15 rolos de filme com uma bateria
nova.
Verificação da bateria
Deslize a tampa da objetiva como mostrado até que sinta um clique.
Verifique o restante da energia da bateria.
Para
1. Ab
na
2. In
CN
1.
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
-
-
2.
q
-
-
w
e
-
3.
r
t
y
u
i
o
!0
-
CN
1. - -
2. -
-
-
q
w
e
RU
Название частей
1. Корпус фотоаппарата
q
Кнопка освобождения
затвора
w
Рычажок вариообъектива
e
Защелка задней крышки
r
Ушко для ремня
t
Батарейный отсек
y
Крышка объектива (главный
выключатель)
u
Окошки автоматической
фокусировки
i
Индикатор таймера самозапуска
o
Лампочка снижения
покраснения глаз
!
0 Объектив
!
1 Видоискатель
!2
Вспышка
!3
Датчик освещенности
!4
Панель ЖКД
!5
Кнопка таймера самозапуска
!6
Кнопка режимов вспышки
!7
Кнопка обратной перемотки
полуотснятой пленки
!8
Видоискатель
!9
Зеленая лампочка
@0
Задняя крышка
@1
Гнездо штатива
@2
Кнопки режимов даты и времени
*
@3
Окошко пленки
@4
Дисплей даты и времени*
* Только для модели Quartzdate.
Содержите в чистоте. В противном случае изображение
будет размытым.
Протирайте начисто мягкой тканью.
2.
Видоискатель
q
Зеленая лампочка
Светится непрерывно, когда объект находится в фокусе.
Мигает, если заряжается вспышка, или объект
расположен слишком близко.
w
Рамка автоматической фокусировки
Объект съемки должен находиться в рамке
автоматической фокусировки.
e
Ограничивающие метки для съемки крупным планом
При съемке с близкого расстояния объект должен
находиться в пределах ограничивающих меток для
съемки крупным планом.
3.Панель ЖКД
r
Таймер самозапуска
t
Съемка в темноте
y
Режим снижения
покраснения глаз
u
Выкл. (Вспышка отключена)
i
Вспышка в режиме
подсветки
o
Счетчик кадров
!
0 Индикатор батарейки
Примечание: Не все показанные
индикаторы отображаются на
панели ЖКД одновременно.
на панели ЖКД одновременно.
RU
Установка батареек
1. Закройте крышку объектива. Откройте крышку
батарейного отсека, нажав OPEN.
2. Правильно вставьте новую батарейку, см. рисунок, и
плотно закройте крышку батарейного отсека.
Используйте 3 В литиевую батарейку (DL123A, CR123A
или аналогичную).
Одна новая батарейка позволяет отснять около 15
пленок.
Проверка батареек
Сдвиньте крышку объектива до щелчка.
Проверьте заряженность батарейки.
Зар
1. О
кр
2. Вс
пл
-
491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,
Singapore 248373
Tel. 7387838/1-800-OLYMPUS(6596787)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the conditions that this device does not cause harmful
interference.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the
Canadian interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
q
w
e
q
w
e
q
w
e
q
w
e
q
w
e
q
w
e
q
w
e
efdspirctpo_C2722_80_ct.p65 1