Sony RM-VJ1 Camera Accessories User Manual


 
REC REVIEW
NG
REC
TAKE
1
2
POWER
3
2.5 LCD
4
5
POWER
ON
SAVE
6
ZOOM/FOCUS
7
BRIGHT
8
ZOOM/FOCUS T/W
T W
9
0
!™
AUDIO LEVEL
LOW CUT
ZOOM SELECT 1/2
!∞
1
2
3 4
5
6
7
8
9
0
!™
!∞
0
Locations and Functions of Parts
and Controls
1 Camcorder operation buttons
Use these buttons to control the camcorder connected to the RM-VJ1/VJ1P.
For details on the function of each button, refer to the operation manual for the
camcorder.
2 POWER lamp
Lights up when power is supplied from the camcorder.
3 2.5-inch LCD monitor
4 Wind screen for the microphone
5 POWER switch
ON: All remote operations are enabled (the monitor is on).
SAVE: The monitor turns off to save power.
6 ZOOM/FOCUS switch
Selects the zoom or focus function. The focus function can be used only with
focus-enabled lenses (available in the near future).
7 BRIGHT control
Adjusts the brightness of the monitor.
8 ZOOM/FOCUS (T/W) button (only the zoom function is currently available)
Hold down this button to increase the zoom speed (except in REC mode).
T: telephoto W: wide-angle
9 Connecting cable
Connect to the REMOTE 2 connector on the camcorder.
0 Hand strap post
Lock lever for the monitor cover
Pull down to open the cover.
!™ AUDIO LEVEL control
Adjusts the audio level of the microphone.
LOW CUT switch
The low cut filter is activated when this switch is set to ON.
ZOOM SELECT 1/2 switch
1: For a FUJINON lens 2: For a Canon lens
!∞ Omnidirectional microphone (interchangeable)
To prevent damaging the microphone unit, disconnect the connecting cable before
replacing the microphone.
English
To remove the cover
Pour retirer le couvercle
Zum Entfernen der Abdeckung
Per rimuovere il coperchio
ZZZZZZZ
To detach the microphone
Pour détacher le microphone
Zum Abnehmen des Mikrofons
Per staccare il microfono
ZZZZZZZZZ
To attach the microphone
Pour fixer le microphone
Zum Anbringen des Mikrofons
Per applicare il microfono
ZZZZZZZZ
Localisation et fonctions des organes
et commandes
1 Boutons de commande du camescope
Utilisez ces boutons pour contrôler le camescope raccordé à la RM-VJ1/VJ1P.
Voir le mode d’emploi du camescope pour les détails sur la fonction de chaque bouton.
2 Témoin POWER
Est allumé quand le camescope est sous tension.
3 Affichage LCD 2,5 pouces
4 Protection anti-vent du microphone
5 Interrupteur POWER
ON: Toutes les opérations télécommandées sont validées (l’affichage est allumé).
SAVE: L’affichage s’éteint pour économiser l’énergie.
6 Commutateur ZOOM/FOCUS
Sélectionne la fonction zoom ou mise au point. La fonction de mise au point est
utilisable seulement avec des objectifs à mise au point validée (disponibles dans
l’avenir).
7 Commande BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’affichage.
8 Bouton ZOOM/FOCUS (T/W) (seule la fonction zoom est disponible
actuellement)
Maintenez le bouton pressé pour augmenter la vitesse de zoom (sauf en mode REC).
T: Téléobjectif W: Grand-angle
9 Câble de raccordement
Raccordez-le au connecteur REMOTE 2 du camescope.
0 Attache pour dragonne
Levier de blocage du couvercle de l’affichage
Appuyez dessus pour ouvrir le couvercle.
!™ Commande AUDIO LEVEL
Ajuste le niveau sonore du microphone.
Commutateur LOW CUT
Le filtre passe-haut est activé quand ce commutateur est réglé à ON.
Sélecteur ZOOM SELECT 1/2
1: Pour un objectif FUJINON 2: Pour un objectif Canon
!∞ Microphone omnidirectionnel (interchangeable)
Pour éviter d’endommager le microphone, déconnectez le câble de raccordement
avant de remplacer le microphone.
Spécifications
Entrée du signal Vidéo composite (NTSC/PAL, 4:3/16:9)
Affichage LCD Panneau TFT 2,5 pouces, 180.000 points
Balayage normal balayage de plus de 90% de la zone effective de
l’affichage LCD
Résolution horizontale Plus de 200 lignes TV (section centrale)
Type de microphone Omnidirectionnel
Consommation 3 W en fonctionnement
1,3 W en mode économie d’énergie (affichage désactivé)
Température de fonctionnement
0 à +40˚C (32 à 104˚F)
Dimensions (lh/p) 77,4 × 261 × 32,5 mm (3
1
/8 × 10
3
/8 × 1
5
/16 pouces)
(couvercle de l’affichage exclu)
Poids 240 g (8,5 onces)
Accessoires fournis Câble de raccordement CCA-7-7A (7 m (23 pieds)) (1)
Dragonne (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Lage und Funktion der Teile
1 Tasten für den Camcorder-Betrieb
Steuern Sie mit diesen Tasten den an der RM-VJ1P angeschlossenen Camcorder.
Einzelheiten zu den Tasten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des
Camcorders.
2 POWER-Anzeige
Leuchtet, wenn die RM-VJ1P vom Camcorder mit Strom versorgt wird.
3 2,5-Zoll-LCD-Monitor
4 Windschirm für Mikrofon
5 POWER-Schalter
ON: Alle Fernbedienungsoperationen sind steuerbar (Monitor eingeschaltet).
SAVE: Um Strom zu sparen, wird der Monitor ausgeschaltet.
6 ZOOM/FOCUS-Schalter
Zur Wahl zwischen Zoom- und Fokussierbetrieb. Letzterer ist nur mit entsprechend
konstruierten Objektiven möglich (in Kürze lieferbar).
7 BRIGHT-Regler
Zur Einstellung der Monitorhelligkeit.
8 ZOOM/FOCUS (T/W)-Taste (unterstützt gegenwärtig nur Zoomfunktionen)
Diese Taste gedrückt halten, um die Zoomgeschwindigkeit zu erhöhen (außer
während der Aufnahme).
T: Tele W: Weitwinkel
9 Anschlußkabel
Für den Anschluß an die REMOTE 2-Buchse des Camcorders.
0 Handriemensicherung
Verriegelungshebel für die Monitorabdeckung
Zum Öffnen der Abdeckung nach unten ziehen.
!™ AUDIO LEVEL-Regler
Zur Aussteuerung des Mikrofonpegels.
LOW CUT-Schalter
In Stellung ON dieses Schalters ist das Hochpaßfilter aktiviert.
ZOOM SELECT 1/2-Schalter
1: Für ein FUJINON-Objektiv 2: Für ein Canon-Objektiv
!∞ Omnidirektionales Mikrofon (austauschbar)
Um eine Beschädigung des Mikrofons zu vermeiden, trennen Sie vor dem
Auswechseln des Mikrofons dessen Anschlußkabel.
Posizione e funzione delle parti e
dei comandi
1 Tasti di controllo camcorder
Usare questi tasti per controllare la camcorder collegata all’RM-VJ1P.
Per i dettagli sulla funzione di ciascun tasto, fare riferimento al manuale di
istruzioni della camcorder.
2 Spia di alimentazione (POWER)
Si illumina quando l’alimentazione è fornita dalla camcorder.
3 Monitor LCD da 2,5 pollici
4 Schermo di protezione dal vento per il microfono
5 Interruttore di alimentazione (POWER)
ON: Tutte le operazioni di controllo a distanza sono abilitate (il monitor è acceso).
SAVE: Il monitor si spegne per risparmiare corrente.
6 Interruttore di zoom/messa a fuoco (ZOOM/FOCUS)
Seleziona la funzione di zoom o di messa a fuoco. La funzione di messa a fuoco può
essere usata soltanto con obiettivi abilitati per la messa a fuoco (disponibili tra breve).
7 Comando di luminosità (BRIGHT)
Regola la luminosità del monitor.
8 Tasto di zoom (teleobiettivo/grandangolo)/messa a fuoco (ZOOM/FOCUS
(T/W)) (attualmente è disponibile soltanto la funzione di zoom)
Tenere premuto questo tasto per aumentare la velocità di zoomata (tranne che nel
modo REC).
T: Teleobiettivo W: Grandangolo
9 Cavo di collegamento
Collegarlo al connettore REMOTE 2 sulla camcorder.
0 Attacco per la cinghia
Leva di blocco per il coperchio del monitor
Abbassarla per aprire il coperchio.
!™ Comando del livello audio (AUDIO LEVEL)
Regola il livello audio del microfono.
Interruttore di filtro taglia basso (LOW CUT)
Il filtro taglia basso è attivato quando questo interruttore è regolato su ON.
Interruttore di selezione obiettivo (ZOOM SELECT 1/2)
1: Per un obiettivo FUJINON 2: Per un obiettivo Canon
!∞ Microfono omnidirezionale (intercambiabile)
Per evitare di danneggiare l’unità microfono, scollegare il cavo di collegamento
prima di sostituire il microfono.
Caratteristiche tecniche
Ingresso del segnale Video composito (PAL, 4:3/16:9)
Pannello LCD Pannello a cristalli liquidi TFT da 2,5 pollici,
180.000 punti
Scansione normale Iperscansione del 90% dell’area di schermo effettiva del
pannello LCD
Risoluzione orizzontale Più di 200 linee TV (sezione centrale)
Tipo di microfono Omnidirezionale
Consumo 3 W durante il funzionamento
1,3 W nel modo di risparmio di corrente (monitor
spento)
Temperatura di impiego Da 0°C a +40°C
Dimensioni (L/A/P) 77,4 × 261 × 32,5 mm (escluso il coperchio del monitor)
Massa 240 g
Accessori in dotazione Cavo di collegamento CCA-7-7A (7 m) (1)
Cinghia (1)
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Français
Deutsch
Italiano
Notes
If images are displayed on the LCD monitor but no text, or if the camcorder operation
buttons on the RM-VJ1/VJ1P do not function, make sure that the baud rate is set to 38400
in the camcorder’s setting menu. If it is set to 9600, communications between the
camcorder and the RM-VJ1/VJ1P will not take place. When you change the baud rate
from 9600 to 38400, you must restart the camcorder.
When you connect the RM-VJ1/VJ1P to a DSR-300/300P camcorder, the ROM
inside the camcorder must be Ver.1.03 ROM or later. To verify the ROM version,
consult your Sony dealer. A Ver.1.03 ROM or a later version is installed in a DSR-
300/300P with the following serial numbers:
DSR-300: Serial No.10306 and higher DSR-300P: Serial No.40571 and higher
Remarques
Si les images apparaissent sur l’affichage LCD mais pas de texte, ou si les touches
de commande du camescope sur la télécommande RM-VJ1/VJ1P ne fonctionnent
pas, vérifiez que le débit est réglé à 38400 au menu de réglage du camescope. S’il est
réglé à 9600, les communications entre le camescope et la RM-VJ1/VJ1P seront
impossibles. Redémarrez le camescope si vous modifiez le débit de 9600 à 38400.
Si vous raccordez la RM-VJ1/VJ1P à un camescope DSR-300/300P, le ROM à
l’intérieur du camescope doit être de version 1,03 ou ultérieure. Adressez-vous à
votre revendeur Sony pour la vérification de sa version. Un ROM de version 1,03 ou
ultérieure est installé dans les DSR-300/300P portant les numéros de série suivants:
DSR-300: n˚ de série 10306 et plus DSR-300P: n˚ de série 40571 et plus
Hinweise
Wenn auf dem LCD-Monitor Bilder aber kein Text abgebildet werden oder die
Funktionstasten der RM-VJ1P unwirksam sind, vergewissern Sie sich davon, daß
im Einstellmenü des Camcorders eine Baudrate von 38400 eingestellt ist. Bei
9600 Baud ist keine Kommunikation zwischen Camcorder und Fernsteuerung
möglich. Nach dem Ändern der Baudrate von 9600 auf 38400 muß der
Camcorder einmal kurz aus- und dann wieder eingeschaltet werden.
Für den Anschluß der RM-VJ1P an einen Camcorder DSR-300P, ist eine ROM-
Version ab 1,03 im Camcorder erforderlich. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler. Camcorder DSR-300P mit einer ROM-Version ab
1,03 tragen eine Seriennr. Ab 40571.
Note
Se sul monitor LCD vengono visualizzate le immagini ma non il testo, o se i tasti
di controllo camcorder sull’RM-VJ1P non funzionano, accertarsi che la velocità
di trasmissione sia impostata su 38400 nel menu di impostazione della camcorder.
Se la velocità di trasmissione è impostata su 9600, la trasmissione tra la
camcorder e l’RM-VJ1P non avrà luogo. Quando si cambia la velocità di
trasmissione da 9600 in 38400, si deve riavviare la camcorder.
Quando si collega l’RM-VJ1P ad una camcorder DSR-300P, la ROM all’interno
della camcorder deve essere una ROM versione 1,03 o successiva. Per controllare
la versione della ROM, rivolgersi al rivenditore Sony di fiducia. Una ROM di
versione 1,03 o successiva è installata in una DSR-300P con numero di serie
40571 o uno maggiore.
Specifications
Signal input Composite video (NTSC/PAL, 4:3/16:9)
LCD panel 2.5-inch, 180,000 dot TFT LCD panel
Normal scan 90% overscan of LCD effective screen area
Horizontal resolution more than 200 TV lines (center section)
Microphone type Omnidirectional
Power consumption 3 W at operation
1.3 W in power save mode (the monitor is off)
Operating temperature 0 ˚C to +40 ˚C (+32 ˚F to +104 ˚F)
Dimensions (W/H/D) 77.4 × 261 × 32.5 mm (3
1
/8 × 10
3
/8 × 1
5
/16 inches)
(not including monitor cover)
Mass 240 g (8.5 oz)
Supplied accessories Connecting cable CCA-7-7A (7 m (23 feet)) (1)
Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Technische Daten
Signaleingang FBAS (PAL, 4:3/16:9)
LCD-Feld 2,5-Zoll-Dünnfilm-Flüssigkristallanzeige mit 180.000
Bildpunkten
Normale Abtastung 90 % der effektiven LCD-Bildschirmfläche
Horizontalauflösung mehr als 200 Linien
Mikrofontyp Omnidirektional
Leistungsaufnahme 3 Watt bei Betrieb
1,3 Watt im Stromsparmodus (Monitor ausgeschaltet)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Abmessungen (B/H/T) 77,4 × 261 × 32,5 mm (ohne Monitorabdeckung)
Gewicht 240 g
Im Lieferumfang Anschlußkabel CCA-7-7A (7 m) (1)
Handriemen (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
To remove the wind screen
Pour retirer la protection anti-vent
Entfernen des Windschirms
Per rimuovere lo schermo di
protezione dal vento
ZZZZZZZ