Sony SPT-M320CE/M324CE/M328CE Camcorder User Manual


 
3-868-340-41 (1)
Sony Corporation 1999 Printed in China
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. Serial No.
SPT-M320/M324
SPT-M320CE/M324CE/M328CE
Black and White
Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y
consérvelas para su consulta en el futuro.
English
Español
Features
The SPT-M320/M320CE/M324/M324CE/M328CE black and white
video camera is designed for use in a monitoring system.
High resolution and high sensitivity with a 1/3type Exwave HAD™*
(Exwave Hole Accumulated Diode) CCD (Charge Coupled Device) for
the image device
CCD-IRIS function
AGC (Automatic Gain Control)
Can be used with C or CS mount lenses
Compatible with DC controlled or video signal controlled auto iris
lenses
LEVEL and BLC (Back Light Control) adjustment for various lighting
conditions
Power multiplex feature (SPT-M320/M320CE)
External synchronization (SPT-M320/M320CE)
AC line lock (SPT-M324/M324CE/M328CE)
* Exwave HAD™ is a registered trademark of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
The SPT-M320/M320CE must always be operated with a 12 V DC
power supply or the YS-W150/150P/250/250P (not supplied).
The SPT-M324 must always be operated with a UL-listed 24 V AC, 60
Hz Class 2 power supply. In the U.S.A, use a power supply which is
UL listed. In Canada, use a power supply which is CSA Certified.
The SPT-M324CE must always be operated with a 24 V AC, 50 Hz
power supply.
— Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and may cause malfunction and/or damage to the
video camera.
The SPT-M328CE must always be operated with a 220 to 240 V AC,
50 Hz power supply.
Handling of the unit
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get
combustible or metallic material inside the body. If used with foreign
matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or
electric shock.
Operating and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or
electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit
in the following locations.
Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to +50°C;
14°F to 122°F, however, we recommend that the unit be used within a
temperature range of –5°C to +40°C; 23°F to 104°F)
Damp or dusty places
Where it is exposed to rain
Where it is subject to strong vibration
Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as
radio or TV transmitters.
Care of the unit
Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene,
and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair
the operation of the camera.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact
your Sony service representative.
Location and Function of Parts
Top/Bottom/Front/Side Illustration
1 Focal length adjustment ring and locking screw
Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).
Use the locking screw to lock the focal length.
2 Tripod adapter
The tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the
camera using the three attached screws (1/4” UNC-20).
(At the factory, the tripod adapter is attached on the top of SPT-M320/
M324, while it is on the bottom of SPT-M320CE/M324CE/M328CE.)
3 Auto iris lens selection switch (DC/VIDEO)
Switch for selecting the control signal for the auto iris lens.
DC: For auto iris lenses controlled by DC signals
VIDEO: For auto iris lenses controlled by video signals
Note
When the auto iris lens selection switch is set to VIDEO, “hunting” may
occur. If this occurs, use the LEVEL (L/H) adjustment screw on the lens
to change the incident light level. When adjusting the incident light level,
set the ALC (Automatic Light Control) adjustment screw to Av.
4 Lens connector (4 pin socket)
Supplies power and control signals to an auto iris lens.
5 Lens mount
Use to mount an appropriate C-mount or a CS-mount lens. To attach a
C-mount/CS-mount lens, turn the focal length adjustment ring to the
appropriate position. The factory setting is CS mount.
Rear
6 BLC (Back Light Control) adjustment screw
Use to compensate for backlight conditions when using a manual iris
lens (when CCD-IRIS ON/OFF switch is set to “ON”) or a DC controlled
auto iris lens.
7 LEVEL adjustment screw
Use to compensate for the video level when using a manual iris lens
(when CCD-IRIS ON/OFF switch is set to “ON”) or a DC controlled auto
iris lens.
Note
These screws (6 and 7) cannot be used when a video signal
controlled auto iris lens is mounted.
8 DC IN (power input)/VS IN (external synchronization signal input)/
VIDEO OUT (composite video signal output) or VIDEO OUT
connector (BNC type) (SPT-M320/M320CE)
9 MONITOR OUT or VS IN (external synchronization signal input)
connector (BNC type) (SPT-M320/M320CE)
The functions of these connectors (8 and 9) are changed by the
mode change switch qs.
0 VIDEO OUT connector (BNC-type) (SPT-M324/M324CE/M328CE)
qa DC 12 V screw terminals (SPT-M320/M320CE)
Connect to an external power supply of DC 12 V.
AC 24 V screw terminals (SPT-M324/M324CE)
Connect to an external power supply of AC 24 V.
qs Mode change switch (SPT-M320/M320CE)
Power source changes as follows.
MODE qs Connector 8 Connector 9 Power source
A
DC IN/VS IN/
MONITOR OUT
YS-W150/150P/
VIDEO OUT 250/250P
B VIDEO OUT VS IN DC 12 V
qd CCD-IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, set the CCD-IRIS switch to “ON” to
automatically adjust the sensitivity according to the incident light
conditions. When using an auto iris lens, set this switch to “OFF.”
qf Ground terminal (screw type) (SPT-M324/M324CE)
qg Power cable (SPT-M328CE)
Connect to an AC power supply of 220 V to 240 V.
qh H-PHASE adjustment screw (SPT-M320/M320CE)
Use to adjust the horizontal phase of cameras synchronized by VS lock.
qj V-PHASE adjustment screw (SPT-M324/M324CE/M328CE)
Use to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.
Installation
Suitable lenses
The lens must be either a C- or a CS-mount type of less than 1 kg. The
protrusion behind the mounting surface must be within the following
limits (2 and 4).
1 C-mount lens 2 9 mm or less
3 CS-mount lens 4 4 mm or less
Français
NOTICE FOR THE SPT-M320/M324
The glaphical symbol is on the unit.
This symbol is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi-
net. Refer servicing to qualified personnel only.
Caractéristiques
La caméra vidéo noir et blanc SPT-M320/M320CE/M324/M324CE/
M328CE est conçue pour être utilisée dans un système de surveillance.
Haute résolution et haute sensibilité avec un CCD (dispositif à
transfert de charge) de 1/3 pouce Exwave HAD™* (Exwave-Hole-
Accumulated Diode) pour le dispositif d’image.
Fonction CCD-IRIS
Réglage automatique du gain (AGC)
Vous pouvez utiliser des objectifs à monture C ou CS
Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés
par l’alimentation CC ou le signal vidéo
Réglage de niveau et BLC (compensation de contre-jour) selon les
conditions d’éclairage
Fonction multiplex d’alimentation (SPT-M320/M320CE)
Synchronisation externe (SPT-M320/M320CE)
Verrouillage sur la fréquence secteur (SPT-M324/M324CE/M328CE)
* Exwave HAD™ est une marque déposée de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
La caméra SPT-M320/M320CE doit toujours être utilisée sur une
alimentation de 12 V CC ou à l’aide de l’adaptateur de caméra YS-
W150/150P/250/250P (non fourni).
La caméra SPT-M324 doit toujours être utilisée sur une alimentation
de 24 V CA, 60 Hz de classe 2 suivant la classification UL. Aux Etats-
Unis, utilisez une alimentation classifiée UL. Au Canada, utilisez une
alimentation certifiée CSA.
La caméra SPT-M324CE doit toujours être utilisée sur une
alimentation de 24 V CA, 50 Hz.
Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque
d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur et d’entraîner
un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
La caméra SPT-M328CE doit toujours être utilisée sur une
alimentation de 220 à 240 V CA, 50 Hz.
Maniement de l’appareil
Veillez à ne pas renverser de l’eau ou autre liquide sur l’appareil et à ne
pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela
pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Où utiliser et ranger la caméra
Evitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs
d’éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d’utiliser ou de ranger
la caméra dans les endroits suivants:
extrêment chaud ou froid (température d’exploitation de –10 à +50°C;
14 à 122°F, cependant nous vous recommandons d’utiliser la caméra
dans une plage de –5 à +40°C; 23 à 104°F)
humide ou poussiéreux
exposé à la pluie
sujet à des vibrations fortes
à proximité d’appareils produisant des ondes électromagnétiques
puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.
Entretien de l’appareil
Enlevez la poussière ou la saleté sur la surface de l’objectif ou du
CCD à l’aide d’un pinceau soufflant.
Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale,
utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre, puis
essuyez convenablement.
Evitez d’utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l’alcool,
de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d’endommager le
fini et/ou d’affecter le fonctionnement de la caméra.
Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra,
contactez votre représentant Sony.
Emplacement et fonction des composants
Dessus / Base / Partie frontale / Côté Illustration
1 Bague de réglage de la mise au point et vis de blocage
Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de
montage de l’objectif et le plan de l’image).
Servez-vous de la vis de blocage pour verrouiller la distance focale.
2 Adaptateur de trépied
L’adaptateur de trépied peut être fixé sur le dessus ou sur la base de la
caméra à l’aide des trois vis installées (1/4" UNC-20).
(L’adaptateur de trépied est fixé en usine sur le dessus de la caméra
SPT-M320/M324 et sur la base des caméras SPT-M320CE/M324CE/
M328CE.)
3 Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO)
Sert à sélectionner le signal de commande d’un objectif à diaphragme
automatique.
DC: pour les objectifs à diaphragme automatique commandés
par l’alimentation CC
VIDEO: pour les objectifs à diaphragme automatique commandés
par des signaux vidéo
Remarque
Lorsque le sélecteur de l’objectif à diaphragme automatique est réglé
sur VIDEO, un “balayage” peut se produire. Si c’est le cas, utilisez la vis
de réglage LEVEL (L/H) de l’objectif pour modifier le niveau de lumière
incidente. Lors du réglage du niveau de lumière incidente, réglez la vis
de réglage ALC (réglage automatique de la lumière) sur Av.
4 Connecteur d’objectif (4 broches)
Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique.
5 Monture de l’objectif
Sert à la fixation d’un objectif à monture C ou CS. Pour monter un
objectif à monture C ou CS, tournez la bague de réglage de la distance
focale sur la position appropriée. Le réglage par défaut est “CS”.
Arrière
6 Vis de réglage BLC (compensation de contre-jour)
Sert à compenser le contre-jour lorsque vous utilisez un objectif à
diaphragme manuel (le commutateur CCD-IRIS ON/OFF est réglé sur
“ON”) ou un objectif à diaphragme automatique et commande CC.
7 Vis de réglage LEVEL
Sert à compenser le niveau vidéo lorsque vous utilisez un objectif à
diaphragme manuel (le commutateur CCD-IRIS ON/OFF est réglé sur
“ON”) ou un objectif à diaphragme automatique et commande CC.
Remarque
Ces vis (6 et 7) ne peuvent être utilisées lorsqu’un objectif à
diaphragme automatique commandé par le signal vidéo est installé.
8 Connecteur DC IN (entrée d’alimentation)/VS IN (entrée du signal
de synchronisation externe)/VIDEO OUT (sortie du signal vidéo
composite) ou VIDEO OUT (type BNC) (SPT-M320/M320CE)
9 Connecteur MONITOR OUT ou VS IN (entrée signal de synchroni-
sation externe) (type BNC) (SPT-M320/M320CE)
Les fonctions de ces connecteurs (8 et 9) changent suivant le réglage
du sélecteur de mode qs.
0
Connecteur VIDEO OUT (type BNC) (SPT-M324/M324CE/M328CE)
qa Bornes à vis DC IN 12 V (SPT-M320/M320CE)
Branchez sur une source d’alimentation externe de 12 V CC.
Bornes à vis AC IN 24 V CA (SPT-M324/M324CE)
Branchez sur une source d’alimentation externe de 24 V CA.
qs
Commutateur changement de mode (mode d’alimentation)
(SPT-M320/M320CE)
Le mode d’alimentation change comme suit:
MODE qs Connecteur 8 Connecteur 9
Source d’alimentation
A
DC IN/VS IN/
MONITOR OUT
YS-W150/150P/
VIDEO OUT 250/250P
B VIDEO OUT VS IN DC 12 V
qd Commutateur CCD-IRIS ON/OFF
Lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, réglez le
commutateur CCD-IRIS sur “ON” pour régler automatiquement la
sensibilité en fonction de la lumière incidente. Lorsque vous utilisez un
objectif à diaphragme automatique, réglez ce commutateur sur “OFF”.
qf Borne de masse (type à vis) (SPT-M324/M324CE)
qg Cordon d’alimentation (SPT-M328CE)
Branchez-le sur une source d’alimentation CA de 220 à 240 V.
qh Vis de réglage H-PHASE (SPT-M320/M320CE)
Sert à régler la phase horizontale des caméras synchronisées par
verrouillage VS.
qj Vis de réglage V-PHASE (SPT-M324/M324CE/M328CE)
Sert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par le
verrouillage de ligne.
Installation
Object compatibles
L’objectif doit être à monture C ou CS et peser moins de 1 kg. La saillie
de la surface de montage arrière ne peut dépasser les limites suivantes
(2 et 4).
1 Objectif à monture C 2 9 mm ou moins
3 Objectif à monture CS 4 4 mm ou moins
Particularidades
La videocámara en blanco y negro SPT-M320/M320CE/M324/M324CE/
M328CE está diseñada para utilizarse en un sistema de vigilancia.
Gran resolución y sensibilidad de un 1/3 de pulgada Exwave HAD™*
(Exwave-Hole-Accumulated Diode) Dispositivo de transferencia de
carga (CCD) para el dispositivo de imagen de objetivo.
Función de diafragma de CCD (CCD-IRIS)
Control automático de ganancia (AGC)
Posibilidad de utilización con objetivos de montura C o CS
• Compatible con objetivos de diafragma automático controlados
mediante CC o mediante señales de vídeo.
Ajuste de nivel y control de luz trasera (BLC) para diversas formas de
iluminación
Función de alimentación múltiplex (SPT-M320/M320CE)
Sincronización externa (SPT-M320/M320CE)
Sincronización con la red de CA (SPT-M324/M324CE/M328CE)
* Exwave HAD™ es una marca comercial registrada de Sony
Corporation.
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
La SPT-M320/M320CE debe alimentarse siempre con un suministro
de 12 V CC o con el adaptador de cámera YS-W150/150P/250/250P
(no suministrado).
La SPT-M324 deberá alimentarse siempre con suministro de
alimentación de clase 2 a 24 V CA listado en UL, 60 Hz. En EE.UU.,
utilice una fuente de alimentación con la aprobación UL. En Canadá,
utilice una fuente de alimentación con la certificación CSA.
La SPT-M324CE debe alimentarse siempre con un suministro de 24 V
CA, 50 Hz.
Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede
producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
La SPT-M328CE deberá alimentarse siempre con 220 a 240 V CA, 50 Hz.
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de
que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si
la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o
causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante
mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de
la unidad es de –10°C a +50°C; 14°F a 122°F, pero se recomienda
utilizarla a una temperatura de –5°C a +40°C; 23°F a 104°F.)
Húmedos o polvorientos
Expuestos a la lluvia
Sometidos a vibraciones fuertes
Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como
transmisores de radio o televisión.
Cuidado de la unidad
Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD
con un cepillo soplador.
Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio,
emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de
detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.
No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina
e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en
el funcionamiento de la videocámara.
En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la
videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentes
Parte superior, frontal, base y lateral Ilustración
1 Rueda de ajuste de distancia focal y tornillo de bloqueo.
Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal(distancia entre el plano
de montaje del objetivo y el plano de imagen).
Utilice el tornillo de bloqueo para fijar la distancia focal.
2 Adaptador para trípode
El adaptador para trípode puede fijarse en la parte superior o en la base de
la cámara con los tres tornillos suministrados (UNC-20 de 1/4").
(En fábrica, el adaptador para trípode se fija en la parte superior de la
unidad SPT-M320/M324, y en las unidades SPT-M320CE/M324CE/
M328CE en la base.)
3 Interruptor de selección del objetivo de diafragma automático
(DC/VIDEO)
Este interruptor permite seleccionar la señal de control del objetivo de
diafragma automático.
DC: Para objetivos de diafragma automático controlados por
señales CC.
VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por
señales de vídeo.
Nota
Si el interruptor de selección de objetivo de diafragma automático se
ajusta en VIDEO, puede producirse “búsqueda”. Si esto ocurre, utilice
el tornillo de ajuste LEVEL (L/H) del objetivo para cambiar el nivel de
luz incidente. Al ajustar dicho nivel, sitúe el tornillo de ajuste ALC
(Control automático de luz) en la posición Av.
4 Conector del objetivo (clavija de 4 pines)
Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma
automático.
5 Montura para objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo C o CS. Para fijar un
objetivo de montura tipo C o CS, gire la rueda de ajuste de distancia
focal hasta la posición adecuada. El ajuste de fábrica corresponde a la
montura de tipo CS.
Parte posterior
6 Tornillo de ajuste BLC (Control de luz trasera)
Utilícelo para compensar las condiciones de luz trasera cuando utilice
un objetivo de diafragma manual (con el interruptor CCD-IRIS ON/OFF
ajustado en “ON”) o uno automático controlado mediante CC.
7 Tornillo de ajuste LEVEL
Utilícelo para compensar el nivel de vídeo cuando utilice un objetivo de
diafragma manual (con el interruptor CCD-IRIS ON/OFF ajustado en
“ON”) o uno automático controlado mediante CC.
Nota
Estos tornillos (6 y 7) no podrán utilizarse si se instala un objetivo de
diafragma automático controlado mediante la señal de vídeo.
8 Conector DC IN (entrada de alimentación)/VS IN (entrada de señal
de sincronización externa)/VIDEO OUT (salida de señal de vídeo
compuesta) o VIDEO OUT (tipo BNC) (SPT-M320/M320CE)
9 Conector MONITOR OUT o VS IN (entrada de señal de
sincronización externa) (tipo BNC) (SPT-M320/M320CE)
Las funciones de estos conectores (8 y 9) cambian de acuerdo con la
posición del interruptor qs de cambio de modo.
0 Conector VIDEO OUT (tipo BNC) (SPT-M324/M324CE/M328CE)
qa Terminales de tornillo DC IN 12 V (SPT-M320/M320CE)
Realice la conexión a un suministro de alimentación de externa de
12 V CC.
Terminales de tornillo CA 24 V (SPT-M324/M324CE)
Realice la conexión a suministro de alimentación externa de 24 V CA.
qs Cable de alimentación (SPT-M320/M320CE)
La fuente de alimentación cambia de la siguiente forma:
MODE qs Conector 8 Conector 9
Fuente de alimentación
A
DC IN/VS IN/
MONITOR OUT
YS-W150/150P/
VIDEO OUT 250/250P
B VIDEO OUT VS IN DC 12 V
qd Interruptor CCD-IRIS ON/OFF
Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor CCD-
IRIS en “ON” para definir automáticamente la sensibilidad en función de
las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de diafragma
automático, ajuste este interruptor en “OFF”.
qf Terminal de tierra (de tipo de rosca) (SPT-M324/M324CE)
qg Cable de alimentación (SPT-M328CE)
Conéctelo a una fuente de alimentación de CA de 220 V a 240 V.
qh Tornillo de ajuste H-PHASE (SPT-M320/M320CE)
Utilícelo para ajustar la fase horizontal de cámaras sincronizadas
mediante bloqueo VS.
qj Tornillo de ajuste V-PHASE (SPT-M324/M324CE/M328CE)
Utilice este tornillo para ajustar la fase vertical de las videocámaras
sincronizadas mediante el bloqueo de línea.
InstaIación
Objetivos adecuados
El objetivo debe ser de montura C o CS de menos de 1 kg. La parte
sobresaliente situada detrás de la superficie de montaje debe
encontrarse dentro de los siguientes límites (2 y 4).
1 Objetivo para montura C 2 9 mm o menos
3 Objetivo para montura CS 4 4 mm o menos
For the customers in the U.S.A. (SPT-M320/M324 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
This device requires shielded interface cable to comply with FCC
emission limits.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
A
A
B
B
A
B
B
A
SPT-M324/M324CE
SPT-M320/M320CE
SPT-M328CE
12
678 9
BLC
LEVEL
H-PHASE
LH
AB
CCD-IRIS
OFF ON
MODE
VIDEO OUT B VS IN
DC
12V
SEE INSTRUCTION MANUAL
DC IN/VS IN
VIDEO OUT
A MONITOR OUT
PKAV
qaqsqdqh
BLC
LEVEL
AC24V
V-PHASE
LH
CCD-IRIS
OFF ON
SEE INSTRUCTION MANUAL
VIDEO OUT
PKAV
G
670
qaqdqfqj
LEVEL
V-PHASE
LH
BLC
PKAV
CCD-IRIS
OFF ON
SEE INSTRUCTION MANUAL
VIDEO OUT
670
qdqgqj
C
1
2
3
4
C
C
C
SPT-M324
SPT-M324CE
3452