34
35
INDICADORES DE LA PANTALLA VÍVIDA
La unidad Tour® Z™ Vivid Display™ incorpora los indicadores luminosos siguientes:
Indicador de tecnología PinSeeker™ ()
Retícula para apuntar ()
Indicador de carga de la batería ()
Láser activo ()
Distancia mostrada en yardas o metros ()
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
Indicador de carga de la batería:
Carga completa
Quedan / de la carga de la batería
Queda
1
/ de la carga de la batería
El indicador de batería parpadea: indica que debe sustituirse la batería o la unidad no podrá utilizarse.
INSERCIÓN DE LA BATERÍA
Quite la tapa de la batería Posi-read™. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca
una batería de litio CR2 de 3 voltios en el compartimento, con el polo negativo primero y, a continuación, vuelva a
colocar la tapa del compartimento de la batería Posi-read™.
Nota: Se recomienda sustituir la batería cada seis meses como mínimo.
pero el sistema E.S.P.™ evalúa automáticamente las condiciones y mejora la medida hasta una exactitud de , metros
(, yardas) siempre que sea posible a distancias entre y
11
metros (–
1
yardas). Cuando esto ocurre, la precisión
de visualización anará la lectura con una precisión de ,
1
metros (,
1
yardas).
PRIMEROS PASOS
RESUMEN OPERATIVO
Mientras mira a través del Tour® Z™, apriete el botón de encendido una vez para activar el sistema Vivid Display.
Coloque el punto de mira (situado en el centro del campo de visión) en un blanco que esté a más de , metros (
yardas), apriete sostenidamente el botón de encendido hasta que aparezca la lectura de distancia cerca de la parte
inferior de la pantalla visualizada. Las cruces lares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo
el láser. Una vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces lares alrededor del círculo de
puntería desaparecerán cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser).
Nota: Una vez activada, la pantalla se mantiene activa y muestra la última distancia medida durante 7 segundos. Puede presionar de nuevo el botón de
encendido para medir un nuevo objetivo. Al igual que con cualquier dispositivo de láser, no se recomienda mirar directamente las emisiones durante largos
períodos de tiempo con lentes de aumento. El láser se transmite (dispara) como máximo durante 7 segundos. Para reactivarlo, vuelva a pulsar el botón.
AJUSTE DE LA MIRA
La unidad Tour® Z™ está construida con una mira plegable diseñada para su comodidad y evitar la luz externa. La
unidad Tour® Z™ proporciona un alivio para el ojo extra largo. Si lleva gafas, asegúrese de que los oculares están en
la posición baja-esto acercará sus ojos a la lente de la mira, lo que le permite ver el campo visual completo. La unidad
Tour® Z™ también está equipada con una mira ajustable (ajuste de +/- dioptrías), que permite enfocar la pantalla
VDT™ con respecto a la imagen. Basta con girar la mira hasta que enfoque la pantalla de color rojo.
103
PinSeeker beyond E.S.P range— 20196, 205107, 205108
PinSeeker & E.S.P—201960
PinSeeker & E.S.P “Play-As”PinSeeker Slope & E.S.P
3
4
1
5
2