JVC WR-DV21U Camcorder Accessories User Manual


 
FR
Précautions d’utilisation
1. Ne jamais utiliser l’un des produits chimiques suivants pour le nettoyage, la protection anti-rouille, la prévention contre la buée, la réparation, ou
d’autres raisons.
1) Ne pas nettoyer le coffret marine avec de l’alcool, de l’essence, du diluant à peinture ni avec d’autres solvants organiques volatils, nettoyants
chimiques ou agents similaires. (De l’eau pure ou de l’eau tiède convient pour le nettoyage.)
2) Ne pas utiliser d’agents anti-rouille ou similaires sur les parties métalliques. (De l’acier inoxydable et de l’aluminium sont utilisés pour toutes les
pièces métalliques, par conséquent l’eau pure convient pour le nettoyage.)
3) Ne pas utiliser d’agents anti-buée disponibles dans le commerce. (Toujours utiliser l’agent anti-buée qui est fourni avec le coffret marine.)
4) Ne pas utiliser de graisse silicone autre que celle spécifiée pour le joint. (Toujours utiliser la graisse silicone qui est fournie avec le coffret marine.)
5) Ne pas utiliser de bandes adhésives pour la réparation, etc. (Si une réparation est nécessaire, consulter le magasin où vous avez acheté le coffret.)
L’utilisation directe ou indirecte (produits vaporisés) des produits chimiques cités ci-dessus sur le coffret marine peut causer des fêlures lorsque le
coffret marine est placé sous haute pression.
2. Faire attention, car ce coffret marine est une structure complètement étanche. S’il est laissé exposé en plein soleil, ou dans une voiture, un bateau ou
sur la plage, la température interne peut monter très haut, ce qui peut causer un mauvais fonctionnement du camescope à l’intérieur.
3. Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour vitre sur toute partie du coffret marine autre que la vitre avant.
4. Si le camescope est installé dans le coffret marine dans un endroit où l’humidité et la température sont élevées, plonger refroidira l’humidité
enfermée dans le coffret marine, causant la formation de condensation et la surface de verre deviendra embuée. Il est recommandé d’introduire le
camescope dans le coffret marine dans un endroit où l’humidité est faible à une température proche de celle de l’eau où vous allez plonger.
Si une pièce de feuille d’aluminium est coupée à 50 cm2 environ et introduite dans la partie en verre du coffret marine, la buée dans le coffret
marine adhérera à la feuille d’aluminium, comme sa conductivité à la chaleur est plus élevée que celle du verre. C’est une façon efficace de réduire
rapidement la buée dans le coffret marine.
5. Ne pas ouvrir ni fermer le coffret dans des endroits qui peuvent être sujets à des poussières d’eau ou au sable.
6. Si vous devez ouvrir le coffret marine sur le site de plongée pour remplacer la batterie ou la cassette, observer les précautions ci-dessous.
1) Choisir un endroit à l’abri des poussières d’eau et du sable.
2) Sécher complètement l’eau entre la partie principale et le couvercle du coffret marine, et l’eau adhérant aux boucles qui les attachent. Puis sécher
toute eau restant sur le coffret marine avec un chiffon sec.
3) En retirant les boucles et en ouvrant le couvercle, faire attention que de l’eau de vos cheveux ou de votre corps ne tombe pas dans le coffret
marine.
4) Pour éviter de toucher au camescope avec les mains imprégnées d’eau salée, placer au préalable une serviette trempée d’eau pure dans un sac en
plastique et l’utiliser pour essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher au camescope.
5) En dehors de l’utilisation, ne pas plonger le coffret marine dans l’eau.
7. Après utilisation, bien laver avec de l’eau pure dès que possible. Si le coffret marine a été utilisé dans de l’eau salée, tremper le coffret marine dans
l’eau pure pendant un moment est efficace pour retirer le sel.
8. Après lavage, essuyer l’eau avec un chiffon sec sans sel pour sécher complètement le coffret marine. Toutefois, ne pas exposer le coffret marine en
plein soleil pour le faire sécher. Ce qui peut causer une décoloration et une rupture du coffret marine, et peut accélérer la dégradation du joint.
9. Essuyer l’intérieur du coffret marine avec seulement un chiffon sec. Maintenir la transparence du verre avant à l’intérieur en l’essuyant avec un
chiffon au silicone ou similaire après utilisation. De la saleté sur la vitre avant la rend brouillée.
10. Retirer le joint du couvercle et essuyer toute trace de sel, sable ou d’autres matières étrangères. De la même manière, essuyer toute matière étrangère
adhérant de la rainure dans laquelle le joint s’adapte et de la partie principale où le joint est en contact. En retirant le joint de la rainure, éviter
d’utiliser des objets métalliques pointus; utiliser à la place un objet à bout arrondi, comme une épingle à cheveux, pour éviter d’endommager le joint
en le retirant.
11. Lorsque le coffret marine sera laissé inutilisé pendant une longue période, pour éviter la déformation du joint, le retirer de la rainure du coffret
marine, appliquer un léger film de graisse silicone sur tout le joint, et le ranger dans un sac en plastique propre. En remettant en place le joint pour
utiliser de nouveau le coffret marine, vérifier soigneusement le joint pour des griffures et des fissures.
•S’il y a des griffures ou des fissures sur le joint, des fuites d’eau se produiront.
12. Comme le coffret marine est fait de résine de polycarbonate, le manipuler avec soin. Il peut, en particulier, être facilement éraflé par des rochers, etc.
sur le site de prise de vues et peut être endommagé s’il fait une chute ou est sujet à des chocs. Pour se rendre sur le site de prise de vues en voiture,
en bateau, par le train ou l’avion, éviter de transporter le camescope dans le coffret marine. Toutefois, si vous prenez les précautions adéquates, il ne
devrait pas y avoir de problème en transportant le camescope dans le coffret marine pour une courte distance, par exemple du site cible au site de
plongée.
13. Eviter de retirer des pièces autres que celles indiquées dans le manuel d’utilisation, de modifier le coffret marine, ou utiliser des pièces autres que
celles spécifiées. Si des problèmes se produisent, veuillez consulter le magasin où vous avez acheté le coffret.
14. La présentation et les caractéristiques de cet appareil sont modifiables sans préavis.
Caractéristiques principales
Pression maximale : Profondeur d’eau jusqu’à 30 mètres
Interrupteur d’alimentation : Le mécanisme peut être utilisé
Touche d’enregistrement : Le mécanisme peut être utilisé
Dimensions de la partie principale : 240 (l) x 160 (d) x 190 (h) mm
Poids de la partie principale : 1300 g
Modèle compatible : GR-DVF31, GR-DVF21, GR-DVF11, GR-DVL48, GR-DVL45, GR-DVL40,
GR-DVL38, GR-DVL33, GR-DVL30, GR-DVL28, GR-DVL25, GR-DVL20
Accessoires : Kit d’entretien (Produit de nettoyage pour vitre, graisse silicone, chiffon silicone, gel
silice anti-buée, papier, Cotton-tiges, joint, tournevis, corde)