Olympus TCON-14 Camera Lens User Manual


 
[Specifications]
Magnification : Approx. 1.45X
Optical construction : 3 elements in 2 groups
Shooting range :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard mode : Approx. 1.1 m ~
(3.6 ft ~
)
Macro mode : Approx. 0.6 ~ 1.1 m (2 ft ~ 3.6 ft)
C-2000ZOOM
Standard mod : Approx. 1.5 m ~
(4.9 ft ~
)
Macro mode : Approx. 0.4 ~ 1.5 m (1.3 ft ~ 4.9 ft)
Length : 39 mm (1.5 in) not including mount
Max. diameter : 61 mm (2.4 in)
Weight : 105 g (3.7 oz)
[Cautions while shooting]
1. Do not use any focal length other than maximum telephoto.
2. Remove any installed filter before mounting the tele conversion lens.
3. To prevent blurred pictures resulting from camera shake, use of a tripod is recommended.
[Technische Daten]
Vergrößerungsfaktor : Ca. 1,45X
Optische Konstruktion : 3 Linsen in 2 Baugruppen
Aufnahmebereich :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Standard : Ca. 1,1 m –
Nahaufnahmefunktion : Ca. 0,6 – 1,1 m
C-2000ZOOM
Standard : Ca. 1,5 m –
Nahaufnahmefunktion : Ca. 0,4 – 1,5 m
Länge : 39 mm (ohne Fassung)
Max. Durchmesser : 61 mm
Gewicht : 105 g
[Hinweise für die Aufnahme]
1. Keine andere Brennweite als die maximale Tele-Einstellung verwenden.
2. Falls bereits ein Filter an der Kamera angebracht ist, diesen zunächst abnehmen und dann erst den
Tele-Konverter aufsetzen.
3. Zur Vermeidung von unscharfen Bildern durch ein Verreißen der Kamera sollte ein Stativ verwendet
werden.
[Caractéristiques]
Grossissement : 1,45X environ
Structure optique : 3 éléments en 2 groupes
Plage de prise de vue :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Mode standard : 1,1 m environ à
Fonction gros plan : 0,6 à 1,1 m environ
C-2000ZOOM
Mode standard : 1,5 m environ à
Fonction gros plan : 0,4 à 1,5 m environ
Longueur : 39 mm sans inclure la monture
Diamètre max. : 61 mm
Poids : 105 g
[Précautions lors de la prise de vue]
1. Ne pas utiliser avec une autre longueur focale que le téléobjectif maximum.
2. Retirer tout filtre installé avant de monter le téléconvertisseur.
3. Pour éviter que l'appareil bouge et ainsi obtenir des images floues, l'utilisation d'un trépied est
recommandée.
[Especificaciones]
Amplificación : 1,45 aumentos aprox.
Construcción óptica : 3 elementos en 2 grupos
Límites de fotografiado :
C-2500L, C-1400XL (D-620L), C-1400L (D-600L), C-1000L (D-500L)
Modo estándar : Aprox. 1,1 m -
Modo primer plano : Aprox. 0,6 - 1,1 m
C-2000ZOOM
Modo estándar : Aprox. 1,5 m -
Modo primer plano : Aprox. 0,4 - 1,5 m
Longitud : 39 mm sin el montante
Diámetro máx. : 61 mm
Peso : 105 gr
[Precauciones para fotografiar]
1. No emplee ninguna longitud focal que no sea el telefoto máximo.
2. Extraiga cualquier filtro instalado antes de montar los lentes de teleconversión.
3. Para evitar imágenes borrosas resultantes de movimientos de la cámara, se recomienda emplear
un trípode.
E
D
F
S
[Care and storage]
1. Do not apply excessive force to the lens when attaching or shooting.
2. The usable temperature range is from 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
3. Avoid use in conditions subject to rapid fluctuations of temperature or humidity.
4. Do not touch the surface of the lens. If fingerprints or dust adheres to the surface of the lens, wipe with
cleaning paper or a soft cloth.
5. Cover the lens with the lens cap when not in use.
* Please see the back cover of the camera’s instruction manual for the Authorized Distributor.
[Aufbewahrung und Pflege]
1. Den Konverter beim Anbringen oder Fotografieren vorsichtig handhaben.
2. In einer Umgebungstemperatur von 0° C bis 40° C verwenden.
3. Nicht verwenden, wenn starke Temperatur- und/oder Luftfeuchtigkeitsschwankungen auftreten können.
4. Die Linsenoberflächen nicht berühren. Fingerabdrücke oder Staub mit Linsenreinigungspapier oder
einem weichen Tuch entfernen.
5. Bei Nichtgebrauch die Objektivschutzkappe anbringen.
* Angaben zur autorisierten Vertriebsstelle finden Sie auf der hinteren Umschlagsseite der Kamera-
Bedienungsanleitung.
[Précaution et rangement]
1. Ne pas forcer sur l'objectif lors de la fixation ou de la prise de vue.
2. Plage de températures acceptables: 0˚C à 40˚C.
3. Éviter de l'utiliser dans des conditions sujettes à des fluctuations rapides de la température et de
l'humidité.
4. Ne pas toucher la surface de l'objectif. Si des empreintes digitales ou de la poussière adhèrent sur la
surface de l'objectif, le nettoyer avec un papier de nettoyage ou un chiffon doux.
5. Couvrir l'objectif avec le bouchon d'objectif en dehors de l'utilisation.
* Veuillez regarder la couverture du dos du mode d'emploi de l'appareil photo pour la liste des
distributeurs agréés.
[Cuidados y almacenamiento]
1. No aplique fuerza excesiva en el objetivo para colocarlo o fotografiar.
2. Los límites de temperatura de uso van de 0° a 40° C (32° a 104° F).
3. Evite usarla en lugares con fluctuaciones rápidas de temperatura o de humedad.
4. No toque la superficie del objetivo. Si hay huellas digitales o polvo adherido a la superficie del objetivo,
límpielo con un papel de limpieza o con un paño suave.
5. Cubra el objetivo con el cubreobjetivo cuando no lo usa.
* Para el distribuidor autorizado, vea la tapa trasera del manual de instrucción de la cámara.
Copyright 2001 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. VT007302
OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
http://www.olympus.co.jp
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A
Tel. 631-844-5000
Customer support: Tel. 1-888-553-4448
http://www.olympus.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Premises/Goods delivery: Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany
Tel. 040-237730
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
http://www.olympus-europa.com