BRANCHEMENT DE SYSTÉME
A. WV-CP240
(courant alternatif 120 V, 60 Hz)
Raccorder le cordon d’alimentation secteur à
une prise de sortie secteur 120 V, 60 Hz.
B. WV-CP242 (courant continu 12 V)
Raccorder le cordon d’alimentation à la
borne d’entrée courant continu 12 V IN
implantée sur la face arrière de la WV-CP242.
12 V c.c.
(10,5 V - 16 V)
@
!
24 V c.a. 60 Hz
(19,5 V - 28 V)
1
2
Installation d’un connecteur pour
objectif à diaphragme automatique
Quand un objectif asservi à contrôle automatique
de lumière (ALC) est utilisé, installer le connecteur
d’objectif (YFE4191J100).
L’installation suivante doit être faite par un
technicien professionnel ou des installateurs
de système qualifiés.
Sectionner le câble de commande au ras du
connecteur d’objectif de manière à éliminer le
connecteur d’objectif actuel puis retirer la gaine
extérieure du câble du connecteur fourni en
procédant de la façon indiquée sur la figure ci-
dessous.
L’affectation des broches de connecteur d’objectif
est la suivante:
Broche 1: Source d’alimentation; +9V de
courancontinu, 50 mA maxi.
Broche 2: Libre
Broche 3: Signal vidéo: 0,7 V [p-p]/40 kΩ
Broche 4: Blindage, masse
Broche 3
Broche 4
Broche 2
Nervure
Broche 1
Installation de l’objectif
Attention:
Avant de monter l’objectif sur la caméra
vidéo, desserrer le vis de fixation de sur le
franc de la caméra vidéo et faire tourner la
bague de réglage de foyer arrière dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle vienne en butée. En effet, si la bague
n’arrive pas en bout de course, la surface en
verre ou l’analyseur d’image à dispositif de
transfert de charges risquent d’être
endommagés par l’objectif.
q Desserrer les vis de fixation de la bague de
réglage de foyer arrière.
w Tourner la bague de réglage de foyer arrière
sur la position désirée.
Calibre de fil de
cuivre (calibrage #24 #22 #20 #18
américain (0,22mm
2
) (0,33mm
2
) (0,52mm
2
) (0,83mm
2
)
normalisé)
Résistance 0,078 0,050 0,030 0,018
Ω/m
Résistance 0,026 0,017 0,010 0,006
Ω/pd.
Résistance des fils de cuivre [à 20°C (68°F)]
• Procédé de calcul de longueur maximum des
câbles à utiliser entre la caméra vidéo de
surveillance et la source d’alimentation.
10,5 V de courant continu ≤ VA - (R x 0,42 x L)
≤ 16 V de courant continu
L: Longueur de câble (en mètre)
R: Résistance de fil de cuivre (Ω/m)
VA: Tension continue d’alimentation de bloc
d’alimentation
VA − 12
L standard = (en mètre)
0,42 x R
VA − 16
L minimum = (en mètre)
0,42 x R
VA − 10,5
L maximum = (en mètre)
0,42 x R
C. WV-CP244
(courant alternatif 24 V, 60 Hz)
Raccorder le cordon d’alimentation à la
borne d’entrée courant alternatif 24 V IN
implantée sur la face arrière de la WV-CP244.
Calibre de fil de
cuivre (calibrage #24 #22 #20 #18
américain (0,22mm
2
) (0,33mm
2
) (0,52mm
2
) (0,83mm
2
)
normalisé)
Longueur (m) 95 150 255 425
de câble
(environ) (pd.) 314 495 842 1 403
Calibres normalisés des fils de connexion recom-
mandés pour une alimentation à courant alternatif
24 V.
!4 Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT)
Ce connecteur permet de se raccorder au
connecteur VIDEO IN du moniteur vidéo.
À chaque fois qu’un signal de trames
multiplexé (VD2) est appliqué à ce connec-
teur, le mode de synchronisation de la
caméra vidéo est automatiquement calé en
mode de commande de trames.
Mesures de précautions:
• Se raccorder uniquement à une alimentation
de classe 2 de 12 volts de courant continu
(10,5 - 16 V) ou de 24 volts de courant
alternatif (19,5 - 28 V). Ne pas oublier de
raccorder le fil de mise à la borne GND
lorsque la source d’alimentation choisie est
du courant alternatif de 24 V.
• Pour éviter tout risque d’amorçage
électrique ou d’électrocution, un câble UL
tel qu’il est indiqué dans la liste (WV-1, style
1007), doit être utilisé pour les bornes
d’entrée 12 V à courant continu ou 24 V à
courant alternatif.
Souder le câble d’objectif aux broches du
connecteur fourni.
Attention:
Pour éviter tout risque d’amorçage électri-
que ou d’électrocution, un câble UL doit
être choisi parmi ceux mentionnés dans la
liste (WV-1, style 1007) pour effectuer le
raccordement aux bornes d’entrée 12 V c.c.
ou 24 V c.a.
Vis de fixation de
mise au point
w
q
cs
c
Câble vidéo
1. Il est recommandé d’utiliser un moniteur
vidéo dont la résolution est au moins égale
ou supérieure à celle de la caméra vidéo de
surveillance.
2. La longueur maximum de prolongement du
câble coaxial qu’il est possible d’utiliser entre
la caméra vidéo de surveillance et le
moniteur vidéo est indiquée dans le tableau
ci-après.
Type de RG-59/U RG-6U RG-11/U RG-15/U
câble coaxial (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V)
Longueur maxi- (m) 250 500 600 800
mum de câble
recommandée (pd.) 825 1 650 1 980 2 640
Mesure de précaution à prendre lors
de l’installation de l’objectif
La monture d’objectif doit être une monture de
type C ou d’une monture de type CS (monture de
1 pouce 32 UN) tandis que le poids de l’objectif
ne doit pas dépasser 450 g (0.99 liv). Si l’objectif
est plus lourd, la caméra vidéo de surveillance
comme l’objectif doivent être maintenus avec le
support.
La partie qui dépasse de l’arrière de l’objectif doit
être comme représenté ci-dessous.
Monture de type C: Moins de 13 mm (1/2 po)
Monture de type CS: Moins de 8 mm (5/16 po)
Les réglages mentionnés ci-dessous doivent être
exécutés par un technicien professionnel ou des
installateurs de système qualifiés.
q Desserrer le vis sur le franc de la caméra
vidéo.
w Tourner la bague de réglage de foyer arrière
sur la position désirée.
Précaution: Si un objectif à monture de type
C est installé sur la caméra vidéo de
surveillance, ne pas faire tourner la
bague dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre en force après que la
bague soit arrivée en butée. En effet, si
la bague est tournée en force, la surface
en verre ou l’analyseur d’image à dis-
positif de transfert de charges risquent
d’être endommagés par l’objectif.
e Bloquer fermement le vis de fixation qui se
trouve sur le franc de la caméra vidéo.
Précaution: Un serrage excessif du vis de
fixation de mise au point endommagera
la vis ou provoquera un écant de mise
au point.
RÉGLAGE DE MISE AU POINT OU DE FOYER ARRIÈRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ACCESSOIRES STANDARD
Capuchon d’objectif .......................................................................... 1 él.
Connecteur d’objectif ALC (YFE4191J100) ....................................... 1 él.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Objectifs: WV-LA2R8C3B, WV-LA4R5C3B, WV-LA9C3B, WV-LA210C3, WV-LA408C3,
WV-LA908C3, WV-LZ61/10, WV-LZ62/2, WV-LZ62/8, WV-LF4R5C3A, WV-LF9C3A,
WV-LFY3C3, WV-LFY45C3, WV-LFY9C3
Analyseur d'image: Dispositif à transfert de charges interligne avec 768 (H) x 494 (V)
pixels
Zone de balayage: 4,92 (H) x 3,70 (V) mm (équivalent à lcelle du tube image de 1/3
pouce)
Synchronisation: Interne, verrouillage fréquence trames et réseau ou commande
verticale multiplexée (VD2) à sélectionner
Système de balayage: Entrelacé 2 : 1
Balayage: 525 lignes / 60 trames / 30 images
Horizontal: 15,734 kHz
Vertical: 59,94 Hz
Résolution horizontale: 480 lignes
Sortie vidéo: Signal vidéo composite NTSC 1,0 V[p-p], 75
Ω/connecteur BNC
Rapport signal-bruit: 50 dB (Équivalent à contrôle automatique de gain débrayé,
pondération appliquée)
Contrôle électronique de lumière: Équivalent à une vitesse d’obturation variable continue située
entre 1/60 e et 1/15 000 e de seconde
Éclairement minimum: 0,6 lx (0,06 candéla-pied) à F0,75 [équivalent 2.0 lx (0.2 candéla-
pied) á F1.4] contrôle automatique de gain en service
Détails: Sélectif entre SHARP (détaillé) et SOFT (enveloppé)
Monture d'objectif: Monture C ou monture CS à sélectionner
Température ambiante de service: –10°C à +50°C (14°F - 122°F)
Humidité: Moins de 90 %
Source d’alimentation et
puissance consommée: WV-CP240: 120 V c.a., 60 Hz, 3,6 W
WV-CP242: 12 V c.c., 270 mA
WV-CP244: 24 V c.a., 60 Hz, 3,3 W
Dimensions (sans l’objectif): 67 mm (L) x 65 mm (H) x 123 mm (P)
2-5/8 po (L) x 2-9/16 po (H) x 4-13/16 po (P)
Poids (sans l’objectif): WV-CP240: 0,48 kg (1,06 liv)
WV-CP242: 0,3 kg (0,66 liv)
WV-CP244: 0,33 kg (0,73 liv)
Les poids et dimensions indiqués sont approximatifs.
Sous réserve de modification des renseignements techniques sans préavis.
Bague de réglage
de foyer arrière
Vis de fixation
Réglage de mise au
point pour objectif
à monture C
Réglage de mise au
point pour objectif
à monture CS
LOCK
PANASONIC CANADA INC.
5770 Ambler Drive, Mississauga,
Ontario, L4W 2T3 Canada (905)624-5010
PANASONIC SALES COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC OF PUERTO RICO INC.
San Gabriel Industrial Park 65th Infantry Ave. KM. 9.5 Carolina,
P.R. 00985 (809)750-4300
Panasonic Digital Communications & Security Company
Unit of Matsushita Electric Corporation of America
Security Systems Group
www.panasonic.com/cctv
Executive Office: One Panasonic Way 3E-7, Secaucus, New Jersey 07094
Zone Office
Eastern: One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7303
Central: 1707 N.Randal Road, Elgin, IL 60123 (847) 468-5205
Western: 6550 Katella Ave., Cypress, CA 90630 (714) 373-7840
2003 © Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights reserved.
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES
MESURES DE PRÉCAUTION
1. Les fonctions suivantes sont incorporées.
(1) Correction automatique de lumière
(ALC), Correction électronique de lumi-
ère (ELC)
(2) Réglage automatique de gain (AGC) +
15 dB et analyse automatique de la
balance des blancs (ATW)
(3) Mode de synchronisation de caméra
vidéo sélectif par signaux internes (INT),
verrouillage par trame et réseau (LL) par
la caméra vidéo WV-CP240 et WV-
CP244 ou commande de trames
multiplexée (VD2) transmis.
2. Éclairement minimum de 0.6 lx (0.06 candéla-
pied) á F0.75 (équivalent 2.0 lx (0.2 candéla-
pied) á F1.4)
3. Rapport signal-sur-bruit de 50 dB
(Équivalent à contrôle automatique de gain
débrayé)
4. Résolution horizontale de 480 lignes
5. Objectif à diaphragme automatique sélectif
contrôlé par le signal vidéo ou l’alimentation à
courant continu.
1. Ne jamais essayer de démonter cette
caméra vidéo de surveillance.
Ne jamais retirer les vis de fixation ni les
éléments du coffret de la caméra vidéo sous
peine de risque d’électrocution.
Aucun composant destiné à l’utilisation de
l’utilisateur de l’appareil n’a été placé à
l’intérieur. Confier tous les réglages et les
opérations de dépannage à un technicien
professionnel.
2. Manipuler la caméra vidéo de surveillance
délicatement.
Ne jamais manipuler brutalement cette
caméra vidéo de surveillance. Lui éviter tout
choc, les secousses ou tout autre effet brutal.
Cette caméra vidéo de surveillance risque
d’être endommagée à la suite d’une
manipulation brutale ou de conditions de
rangement inappropriées.
3. Ne jamais exposer la caméra vidéo de
surveil-lance à la pluie ni la soumettre à
l’humidité et éviter de la placer dans des
lieux humides.
Couper immédiatement l’alimentation de la
caméra vidéo et demander à un dépanneur
professionnel de la vérifier. Non seulement
l’humidité risque d’endommager la caméra
vidéo de surveillance, mais ceci peut
également favoriser une électrocution dans le
pires des cas.
4. Ne jamais se servir de produits détergents
ou abrasifs agressifs pour nettoyer le
coffret de la caméra vidéo.
Au contraire, se servir d’un morceau d’étoffe
sèche pour nettoyer les surfaces extérieures
de la caméra vidéo lorsqu’elles sont sales. Si
l’encrassement est particulièrement tenace,
imbibé l’étoffe d’une solution détergente
neutre et frotter délicatement. Essuyer
ensuite proprement ce qui reste de solution
détergente avec un morceau de tissue sec.
5. L’entretien de la surface de la plaque du
dispositif D.T.C. doit être effectuée avec le
plus grand soin.
Ne jamais se servir de produits détergents ou
abrasifs agressifs pour nettoyer le dispositif
D.T.C. Se servir de feuilles spéciales
GND
AC 24V IN
12
VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
<WV-CP240>
<WV-CP244>
<WV-CP242>
DC 12V IN
WV–
CP244
LL
INT
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
LL
INT
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
LL
INT
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
LOCK
Vis de fixation
Embase filetée de
fixation de caméra
vidéo de
surveillance
Adaptateur de
fixation
cs
c
PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE ET LEURS FONCTIONS
q Connecteur de cordon d’objectif à dia-
phragme automatique
Fournit l’alimentation et les signaux de com-
mande à un objectif à diaphragme automati-
que (non fourni avec la caméra vidéo).
w Bague de réglage de foyer arrière
Cette bague permet d’effectuer un réglage
du foyer arrière ou de la mise au point de
l’image. Une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre doit être faite dans le
cas d’un objectif à monture de type C ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre dans le cas d’un objectif à monture
de type CS.
e Objectif (option)
r Adaptateur de fixation
L’embase filetée de fixation de caméra vidéo
de surveillance permet de monter la caméra
vidéo de surveillance sur une potence de
fixation. La caméra vidéo a été conçue à
l’origine pour être fixée par sa base.
Cependant, suivant les besoins, elle peut
être fixée par sa partie supérieure. Pour la
fixer par sa partie supérieure, retirer
l’adaptateur de fixation monté sur la base de
la caméra vidéo en retirant les deux vis de
fixation. Remonter maintenant l’adaptateur de
fixation à la partie supérieure de la caméra
vidéo en procédant de la façon représentée
sur la figure, puis installer la caméra vidéo
sur sa potence. Faire en sorte d’utiliser les
deux vis de fixation d’origine pour remonter
l’adaptateur de fixation ; en effet, des vis de
fixation plus longues risquent d’endommager
les composants internes tandis que des vis
de fixation plus courtes risquent de favoriser
la caméra vidéo en cas de chute.
t Vis de fixation de mise au point
y Cordon d’alimentation
(uniquement pour le modèle WV-CP240)
Raccorder ce cordon d’alimentation à une
prise de sortie secteur de 120 V de courant
alternatif et fréquence de 60 Hz.
u Borne d’entrée 12 V de courant continu
[DC 12V IN (uniquement pour le modèle
WV-CP242)]
Cette borne sert au raccordement du cordon
d’alimentation pour courant d’alimentation
continu de 12 V.
i Borne d’entrée 24 V de courant alternatif
[AC 24V IN (uniquement pour le modèle
WV-CP244)]
Cette borne sert au raccordement du cordon
d’alimentation pour courant d’alimentation
alternatif de 24 V et fréquence de 60 Hz.
o Sélecteur de mode de synchronisation
[uniquement pour les modèles WV-CP240
et WV-CP244 (INT, LL)]
Choisir le mode de synchronisation de la
caméra vidéo de surveillance tel que le mode
de synchronisation interne (INT) ou mode de
verrouillage de fréquence trames et réseau
(LL).
INT: Cale sur un entrelacement interne 2 : 1.
LL: Cale en mode de verrouillage trames et
réseau.
!0 Sélecteur de mise en service/hors service
de compensation de contre-jour (BLC ON,
OFF)
Choisir le mode en fonction de l’emplace-
ment du sujet d’observation et des condi-
tions présentées par la source d’éclairage
sur l’écran du moniteur vidéo.
ON: Choisir ce mode si l’éclairage en arrière-
plan est puissant tel que celui assuré
par un projecteur d’éclairage.
OFF: Mode d’affichage normale des images.
!1 Sélecteur de niveau de détails/d’ouverture
(SHARP, SOFT)
Le niveau de détails / d’ouverture peut être
sélectionné avec ce sélecteur. Placer le
sélecteur sur la position voulue tout en
observant les images obtenues sur l’écran du
moniteur vidéo.
SHARP: Le sélecteur est habituellement
placé sur cette position.
SOFT: Quand un système d’observation à
découpage quarte est raccordé à cette
caméra vidéo, le sélecteur doit être
placé sur cette position.
!2 Lumière/contrôle automatique électroni-
que de lumière (ALC, ELC)
Vous permet de choisir le mode en fonction
du type d’objectif utilisé.
ALC: Choisir ce mode quand un objectif à
diaphragme automatique (objectif ALC)
est utilisé avec cette caméra vidéo de
surveillance.
ELC: Choisir ce mode quand un objectif à
focale fixe ou à diaphragme à réglage
manuel est utilisé avec cette caméra
vidéo de surveillance.
!3 Sélecteur de signal de commande
d’objectif (VIDEO, DC)
Vous permet de choisir le mode de fonction
du type de signal de commande d’objectif à
diaphragme automatique qui doit être
appliqué à l’objectif à partir du connecteur
d’objectif à diaphragme automatique.
VIDEO: Choisir ce mode si l’objectif à dia-
phragme automatique utilisé doit rece-
voir un signal de commande vidéo.
DC: Choisir ce mode si l’objectif à dia-
phragme automatique utilisé doit rece-
voir un signal de commande à courant
continu.
Attention:
Pour éviter tout risque d’amorçage électri-
que ou d’électrocution, un câble UL tel qu’il
est indiqué dans la liste (WV-1, style 1007)
doit être utilisé pour les bornes d’entrée 12
V à courant continu ou 24 V à courant
alternatif.
La caméra vidéo de surveillance doit être
utilisée dans des conditions de température
ambiante situées dans les limites de –10°C à
+50°C (14°F à 122°F) et dans un milieu où le
taux d’humidité est égal ou inférieur à 90%.
La source d’alimentation appliquée doit être
égale à 120 V de courant alternatif à 60 Hz
pour le modèle WV-CP240, de 12 V de
courant continu pour le modèle WV-CP242 et
de 24 V de courant alternatif à 60 Hz pour le
modèle WV-CP244.
Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant de raccorder ou d'utiliser cet appareil
et conservez précieusement ce manuel à des fins de consultation ultérieure.
N0301-3043 V8QA5733DN Imprimé au Japon
N 19
Numéro de modéle WV-CP240
WV-CP242
WV-CP244
Caméra de couleur “CCTV”
Manuel d'utilisation
cs
c
(Objectif: Option)
PRÉFACE
Les caméras vidéo Panasonic des séries WV-
CP240/CP242/CP244 introduisent un nouveau
niveau technologique de caméra vidéo numérique
couleur à haute résolution dotée d’un capteur
d’image à D.T.C. interligne de 1/3e de pouce de
768 pixels horizontaux (éléments d’image) et
équipée d’un circuit à haute intégration de
traitement de signaux numériques. Ce modèle
ouvre définitivement sur des possibilités de
surveillance placées à la pointe de la plus haute
et de la technologie de surveillance vidéo la plus
perfectionnée disponible à l’heure actuelle.
SA 1966
SA 1965
CAUTION ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOCS ELECTRIQUES NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE
RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN
PERSONNEL QUALIFIÉ.
Le symbole de l'éclair dans un
triangle équilatéral indique la
présence d'une tension suffisam-
ment élevée pour engendrer un
risque de chocs électriques.
Le point d'exclamation dans un
triangle équilatéral indique que le
manuel d'instructions inclus avec
l'appareil contient d'importantes
recommandations quant au
fonctionnement et à l'entretien de
ce dernier.
Nous vous suggérons de noter, dans l'espace prévu
ci-dessous, Ie numéro de série inscrit sous Ie fond
de l'appareil et de conserver ce manuel comme
mémorandum de votre achat afin d'en permettre
l'identification en cas de vol.
Numéro de modèle
Numéro de série
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, ÉVITER D'EXPOSER
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE.
conçues pour l’entretien de la surface des
objectifs photo ou d’un cotontige imprégné
d’éthanol pour faire le nettoyage.
6. Ne jamais diriger la caméra vidéo
directement vers le soleil.
La caméra vidéo ne doit jamais être dirigée
vers des sources lumineuses intenses. Que
la caméra soit mise en service ou non, il ne
faut jamais la diriger directement vers le
soleil. En effet, cette pratique peut entraîner
la formation d’un traînage ou d’une
hyperluminosité des images obtenues.
7. La caméra vidéo de surveillance ne doit
pas être mise en service dans des
conditions qui dépassent les limites
d’utilisation définies en termes de
température, d’humidité ou de puissance
d’alimentation.