î
Times that are suited for recording
îe most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
when the sun is directly overhead.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,
please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).
Troubleshooting
Symptom Cause/Corrective Actions
îere are drops of water
inside this unit.
îere are scratches or cracks on the O-ring.
Replace the O-ring with a new one.
îe O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
îe buckle is not fastened.
Fasten the buckle until it clicks.
Desiccant is not dried adequately.
Use the adequately dried desiccant.
î
î
Č
î
î
Č
î
î
Č
î
î
Č
îe recording function
does not work.
îe battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
îe âMemory Stick Duoâ media is full.
Insert another âMemory Stick Duoâ media or
erase unneeded data from the âMemory Stick
Duoâ media.
îe write-protect tab on the âMemory Stick Duoâ
media is set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a
new âMemory Stick Duoâ media.
îe camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to
cool down.
î
î
Č
î
î
Č
î
î
Č
î
î
Č
Pressing the Shooting
mode button, Underwater
white balance button, Flash
button, Macro button or
Image size button will not
switch modes.
îe present setting appears on the screen by pressing
the button once.
Press the button again while viewing the present
setting on the screen.
î
î
Č
îe playback image is not
displayed in the color you
expected. (When recording
underwater)
îe camera may not be set to
(Underwater) or (Underwater).
Check that the camera is set to
(Underwater) or (Underwater).
îe underwater white balance may not be set
correctly.
Check the underwater white balance setting of the
camera.
î
î
Č
î
î
Č
Speciîcations
Material
Plastic (PC, ABS), Glass
Water-resistance
O-ring, Buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Switches that can be externally operated
ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater
white balance, Flash, Macro, Image size
Dimensions
Approx. 134 Ă 94 Ă 38 mm (5 3/8 Ă 3 3/4 Ă 1 1/2 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 280 g (9.9 oz.) (marine pack only)
Included items
Waterproof Case (1)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Front attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*
Rear attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*
*Attached to the waterproof case at purchase.
Front attachment B (for DSC-T700) (1)
Rear attachment B (for DSC-T700) (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Desiccant (two-pack) (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit
VCT-MP1K and âInfoLITHIUMâ (M series) battery pack, (M series battery
charger))
O-ring kit ACC-MP101
(Check this icon on the package.)
Design and speciîcations are subject to change without notice.
Maintenance
Aîer recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soî dry
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30
minutes. If it is leî with salt on it, metal portions may be damaged or rust may
form and cause water leakage.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it oî thoroughly using lukewarm water.
Wipe the inside of this unit with a soî dry cloth. Do not wash it with water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use
any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might
damage the surface înish of this unit.
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
illustration î)
Set aside the spacer for storing this unit.
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Preparation
î Replacing the attachment
* If you are using the DSC-T90/T77, the following steps are not required
because the attachment C for the DSC-T90/T77 is already attached to this
unit at purchase.
Always use the correct attachment for your camera. Using the wrong attachment
may damage the camera or allow water to leak into this unit.
1 Open this unit. (î-1)
Press the two OPEN buttons together î and release the buckle in the direction
of the arrow î to open this unit body.
Notes
Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
2 Replace the attachments.
Detach the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C
(î-2î)
Detach at the points marked î and liî the attachment by gripping the point
marked îŻ in the illustration.
Use the DSC-T700 front attachment B and rear attachment B (î-2î)
Press the points marked îŻ and then îrmly insert the points marked î in the
illustration.
Aîer replacing the attachment, press this unit buttons several times to check
their operation.
Use the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C
again (î-2î)
Press the points marked îŻ and then îrmly insert the points marked î in
the illustration.
î
* Aîer you remove the attachment from this unit and store it, it should not be
straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1 Remove the O-ring.
2 Coat the O-ring with grease.
Clean oî any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unitâs
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of
grease.
3 Attach the O-ring to this unit.
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
îis unitâs body may be scratched or water may leak if the cover is closed with
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Important details regarding handling of the O-ring are described in this
manual.
Preparing the digital still camera
When using the camera installed in this unit, you need to set [Housing]
to [On] on the camera. For details on the Housing setting, see step 4
below.
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may
result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and âMemory Stick Duoâ media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the âMemory Stick Duoâ media has enough space to record images.
3 Lower the lens cover to turn on the power of the camera.
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
4 Touch (Settings) in the HOME category and set the [Housing] to
[On].
Check that the [Housing] is set to [On].
Aîer you set [Housing] to [On], camera functions are limited to the external
button and functions of the following buttons on the LCD screen.
In the shooting mode:
HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,
Image size
In the view mode:
HOME, MENU, Delete, Wide Zoom, Temporarily Rotated Display,
Play back/Stop (when playing back movies), To next image, To previous
image
Aîer installing the camera in this unit, the HOME or MENU button are
disabled.
How to set the Housing
î (Settings) î [Main Settings] î î [Housing] î
î [On] î
Check that the [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [Ă].
Check that the (Housing) appears on the screen.
5 Check the cameraâs lens and LCD screen for any dirt.
Notes
îe AF Illuminator cannot be used with this unit.
When [Housing] is set to [On], the AF Illuminator is automatically set to [Oî] and
cannot be used.
î Installing the digital still camera in the marine pack
1 Put the supplied desiccant in this unit.
Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. îen hold
the desiccant at the îŻ part on the front attachment. (î-1)
* Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.
2 Press the ON/OFF (Power) button to turn oî the camera.
3 Install the camera in this unit. (î-3)
Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while
the lens cover is closed may cause a malfunction.
Always be sure to turn oî the power when installing or removing the
camera.
Check that the camera is placed correctly.
4 Close this unitâs body and fasten the buckle. (î-4)
Secure this unitâs body, and fasten the buckles until the top and bottom latches
catch.
Notes
When closing this unitâs body, make sure that there is no debris, sand, hair or any
other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may
result if any foreign matter is caught in these places.
Attaching the accessories
î Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See
illustration î)
Notes
Be careful not to pinch the hand strap when you close this unit body. A water leak
may develop if they are caught in the body.
î Attaching and detaching the LCD hood
How to attach (î-î)
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it îrmly as
illustrated.
Notes
Be careful not to pinch the supplied strap of the LCD hood when you close this unit
body. A water leak may develop if they are caught in the body.
How to detach (î-î)
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Using the Marine pack
î Recording
1 Turn on the power. (î-1)
2 Change the camera settings for recording.
Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for
your recording.
Operating the control buttons
Press the control buttons slowly.
Icon display on the screen
Pressing the control button one time
îe present settings are displayed next to each control button. (î-2î)
Pressing the control button two times
îe mode selection screen appears.
An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the
screen. îe icon changes as you press the control button. Press the control button
repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (î-2î)
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
Mode available with this unit
DSC-T700/T77
Control
button 1
Control
button 2
Control
button 3
Control
button 4
Control
button 5
(Shooting
mode)
(Underwater
white balance)
(Flash)
(Macro)
(Image size)
î
All sizes are
supported.
*1
*2
*2
î
*3
î
*1 We recommended that you use
(Underwater) for underwater image
recording.
*2 You can set the Underwater white balance to (Underwater 1) and
(Underwater 2) only when the îash is set to [Flash Oî]. If you set the îash to
[Flash On] when the Underwater white balance is set to (Underwater 1) or
(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to
(Auto).
*3 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
DSC-T90
Control
button 1
Control
button 2
Control
button 3
Control
button 4
Control
button 5
(Shooting
mode)
(Underwater
white balance)
(Flash)
(Macro)
(Image size)
î
*4
*4
All sizes are
supported.
*1
*2
*2
î
*3
î î
*1,
*3
*2
*2
*1 We recommended that you use (Underwater) or (Underwater) for
underwater image recording.
*2 You can set the Underwater white balance to (Underwater 1) and
(Underwater 2) only when the îash is set to [Flash Oî]. If you set the îash to
[Flash On] when the Underwater white balance is set to (Underwater 1) or
(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to
(Auto).
*3 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
*4 You cannot set the îash to (Flash On) in (Auto) mode, or to (Flash
Auto) in (Close focus enabled) mode.
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone during (Underwater) or (Underwater) mode.
(Auto)
îe camera automatically adjusts color tones underwater so
they appear natural.
(Underwater 1)
Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2)
Adjusts for underwater conditions where green is strong.
(Flash)*
Adjusts for use of îash underwater.
* Not available with the DSC-T90.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
3 Press the shutter lever to record images. (î-3)
Use the zoom (See illustration î)
î Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
î Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns oî
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
If you use the îash when this unit is attached, the shooting distance may shorten
depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light
HVL-ML20M (sold separately).
Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the
cameraâs Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on
the glass surface.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
(Underwater) is not available in movie recording. If your camera has an
underwater movie recording function, you can record movies underwater by
setting the camera to (Underwater).
î Playback
You can play back images using the (Playback) button. You cannot hear the
sound.
1 Press the (Playback) button. (î-1)
2 Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.
(î-2)
To the next image by pressing the control button 4
To the previous image by pressing the control button 5
3 Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.
Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side.
(î-3î)
Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side.
(î-3î)
During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the
table below.
Control
button 1
Control
button 2
Control
button 3
Control
button 4
Control
button 5
(Shooting
mode)
(Underwater
white
balance)
(Flash)
(Macro)
(Image
size)
Still image
Delete
Wide Zoom
Temporarily
Rotated
Display
î
To next
image
To previous
image
Moving
image
(pause)
Delete Playback
î
To next
image
To previous
image
Moving
image
(playback)
Delete Stop
î
To next
image
To previous
image
While
playback
zoom
î
š
(upward)
î
(rightward)
î
Ș
(leîward)
î
(downward)
BACK
Deleting
î î
OK Exit
î
Notes
If images on a âMemory Stick Duoâ media are recorded or shot by other cameras,
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the operating instructions supplied with the camera.
î Removing the digital still camera
1 Turn oî the power. (î-1)
Be sure to turn oî the power whenever installing or removing the
camera.
2 Press the two OPEN buttons together î and release the buckle in
the direction of the arrow î to open this unit body. (î-2)
3 Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn oî
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
this unit.
Be careful not to drop the camera when removing it.
4 Set the Housing setting of the camera to [Oî].
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the
water oî with a soî cloth. When opening it, be careful not to let any water from
your body, hair or wetsuit cuîs drip onto the camera.
Before making a dive
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before recording images underwater, îrst take this unit to a depth of about 1 m
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then
commence your dive.
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front
and back halves of this unitâs body.
Before using this unit, always check the number of recordable images and
remaining battery life.
We recommend that you use (Underwater) for underwater still image
recording, or (Underwater) for underwater movie recording.
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
Waterproof Case
Marine pack
BoĂźtier Ă©tanche
Caisson Ă©tanche
4-140-001-11(1)
MPK-THGB
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Ownerâs Record
îe model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-THGB Serial No. _________________________
Operating Instructions
Mode dâemploi
Manual de instrucciones
î
Spacer*
2
Entretoise*
2
O-ring
Joint torique
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
î
1
1
î
3
î
î
î
î
î
î
1
2
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
î
Shutter lever
Manette du déclencheur
Front glass
Verre avant
Tripod receptacle*
1
Filetage pour pied photo*
1
(Playback) button
Touche (Lecture)
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Hook for hand strap
Crochet pour la
dragonne
Zoom lever
Levier de zoom
*
1
When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. îis unit cannot be îrmly
fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.
*
2
Remove the spacer to use this unit.
*
1
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boßtier ne pourra
pas ĂȘtre îxĂ© stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boĂźtier peut ĂȘtre
endommagé.
*
2
Retirez lâentretoise avant dâutiliser ce boĂźtier.
Zoom lever
Levier de
zoom
Shutter lever
Manette du
déclencheur
ON/OFF button
Touche ON/OFF
(Playback)
button
Touche
(Lecture)
î
î
î
î
OPEN button
Touche OPEN
Buckle
Fermoir
LCD hood
Pare-soleil de
lâĂ©cran LCD
î
3
4
Control button 1
Touche de commande 1
Control button 2
Touche de commande 2
Control button 3
Touche de commande 3
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
Press the control button
repeatedly until the
icon of the desired
mode is displayed.
Appuyez plusieurs fois
de suite sur la touche
de commande jusquâĂ
ce que lâicĂŽne du mode
souhaité apparaisse.
2
3
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
(Underwater white
balance) button
Touche (Balance des
blancs sous lâeau)
(Flash) button
Touche (Flash)
(Macro) button
Touche (Macro)
(Image size) button
Touche (Taille de
lâimage)
î
Front attachment C
(for DSC-T90/T77)
Fixation avant C
(pour le DSC-T90/T77)
1
Rear attachment C
(for DSC-T90/T77)
Fixation arriĂšre C
(pour le DSC-T90/T77)
Front attachment B (for DSC-T700)
Fixation avant B (pour le DSC-T700)
Rear attachment B (for DSC-T700)
Fixation arriĂšre B (pour le DSC-T700)
î
î
î
2
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
Marine Pack MPK-THGB (referred to below as âthis unitâ) is exclusively for use
with the Sony Digital Still Camera (referred to below as âcameraâ) DSC-T700/
T90/T77. (Not all cameras are available in all countries or regions.)
îis unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach,
or underwater.
Using this unit with the camera setting to (Underwater) or (Underwater)
will enable you to record beautiful underwater images. (Not all camera models
support (Underwater).)
Precautions
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as
installing the camera and changing the âMemory Stick Duoâ media should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ËC (104 ËF).
at temperatures lower than 0 ËC (32 ËF).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ËC
(95 ËF).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
îe camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn oî or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it oî thoroughly using lukewarm
water. If this unit is leî with sun oil on its body, the surface of this unit may
become discolored or damaged. (such as cracks on the surface.)
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs
must be borne by the customer.
Anti-fogging of the front glass
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
environment.
Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag îrmly closed. By
adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.
Before use
Before using the camera underwater, îrst take this unit to a depth of about
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this
unit is not leaking, then commence your dive.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor
expenses entailed in the photography.
î
î
O-ring and Drip-proof packing
O-ring
îis unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the
separate O-ring Maintenance Manual.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
is nipped, this may result in water leaks.
If the drip-proof packing comes oî, reît it carefully so that it is not twisted. (See
illustration î)
O-ring and drip-proof packing serviceable life
O-ring
îe serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Replace the drip-proof packing with a new one if you înd scratches or cracks on it.
Aîer replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
other manufacturerâs grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 4-115-566-0 )
Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0 )
Grease (model No. 2-582-620-0 )
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
2-
î
1
Press.
Appuyez ici.
î
Français
Caractéristiques principales
Utilisable sous lâeau jusquâĂ une profondeur de 40 mĂštres (132 pieds).
Le caisson marin MPK-THGB (appelĂ© ci-dessous « ce boĂźtier ») est destinĂ© Ă
ĂȘtre utilisĂ© exclusivement avec les appareils photo numĂ©riques Sony (appelĂ©s
ci-dessous « lâappareil photo ») DSC-T700/T90/T77. (Tous ces appareils photos
numériques ne sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)
Ce boĂźtier Ă©tanche permet dâutiliser lâappareil photo sous la pluie ou la neige, sur la
plage ou sous lâeau.
Vous pourrez faire des prises de vue magniîques sous lâeau si vous utilisez ce
boĂźtier avec (Sous lâeau) ou (Sous lâeau). (Tous les modĂšles dâappareils
photo ne possĂšdent pas lâoption (Sous lâeau).
Précautions
Si vous utilisez ce boßtier pendant la plongée, faites attention à votre
environnement. Un manque dâattention peut causer un accident pendant la
plongée.
Si de lâeau devait pĂ©nĂ©trer dans ce boĂźtier, faites attention Ă votre environnement et
remontez à la surface en respectant les rÚgles de sécurité propres à la plongée.
Ne soumettez pas la vitre avant Ă des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez dâouvrir ce boĂźtier sur la plage ou sur lâeau. Les prĂ©paratifs, tels que la mise
en place de lâappareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent
ĂȘtre eîectuĂ©s Ă lâabri de lâhumiditĂ© et de lâair salin.
Ne pas jeter ce boĂźtier dans lâeau.
Evitez dâutiliser ce boĂźtier aux endroits exposĂ©s Ă de fortes vagues.
Evitez dâutiliser ce boĂźtier dans les situations suivantes :
Ă un endroit trĂšs chaud ou humide ;
dans une eau Ă plus de 40ËC (104 ËF) ;
Ă des tempĂ©ratures infĂ©rieures Ă 0ËC (32 ËF).
Dans de telles situations, ce boĂźtier peut ĂȘtre endommagĂ© par la condensation
dâhumiditĂ© ou les inîltrations dâeau.
Ne pas utiliser ce boßtier pendant plus de 30 minutes à une température
supĂ©rieure Ă 35ËC (95 ËF).
Ne pas laisser ce boĂźtier en plein soleil Ă un endroit trĂšs chaud et humide pendant
longtemps. Si ce boßtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
recouvrir dâune serviette ou dâun tissu quelconque.
Lâappareil photo devient chaud sâil est utilisĂ© pendant un certain temps avec ce
boĂźtier. Avant de retirer lâappareil photo de ce boĂźtier, laissez ce boĂźtier un moment
Ă lâombre ou Ă un endroit frais pour quâil refroidisse.
Lorsque lâappareil photo est trop chaud, il peut sâĂ©teindre ou lâenregistrement peut
ne pas sâeîectuer normalement. Laissez lâappareil photo un moment Ă un endroit
frais avant de le réutiliser.
Une inîltration dâeau dans ce boĂźtier peut ĂȘtre due Ă un joint torique dĂ©tendu
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussiÚre sur le joint torique.
Veillez Ă bien vĂ©riîer le joint torique avant dâutiliser ce boĂźtier.
Pour de plus amples informations, reportez-vous Ă la notice du joint torique.
Si de lâhuile solaire devait tomber sur ce boĂźtier, prenez soin de lâenlever avec de
lâeau tiĂšde. Si vous laissez ce boĂźtier avec des taches dâhuile au soleil, sa surface
risque de se dĂ©colorer ou dâĂȘtre endommagĂ©e (elle peut se craqueler).
Inîltration dâeau
Si de lâeau devait pĂ©nĂ©trer dans ce boĂźtier, retirez-le immĂ©diatement de lâeau.
Si lâappareil photo devait ĂȘtre mouillĂ©, portez-le immĂ©diatement au revendeur Sony
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
Traitement anti-buée du verre avant
Mettez lâappareil photo dans ce boĂźtier dans une piĂšce non humide ou dans un lieu
similaire.
Mettez le dessiccatif dans ce boĂźtier une ou deux heures avant la prise de vue.
Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci.
Le dessiccatif peut ĂȘtre utilisĂ© 200 fois environ si vous le sĂ©chez convenablement
aprĂšs chaque usage.
Avis
Avant dâutiliser lâappareil photo sous lâeau et avant la plongĂ©e, mettez ce
boĂźtier dans lâeau Ă une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous dâune
part que lâappareil photo fonctionne correctement et dâautre part que ce
boĂźtier est bien Ă©tanche.
Si une dĂ©fectuositĂ© du boĂźtier devait provoquer des dĂ©gĂąts Ă la suite dâune
inîltration dâeau, Sony ne garantira pas les dĂ©gĂąts causĂ©s Ă lâappareil quâil
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
î
î
Joint torique et garniture pare-gouttes
Joint torique
LâĂ©tanchĂ©itĂ© de ce boĂźtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
Une inîltration dâeau peut ĂȘtre due Ă une mauvaise manipulation du joint torique.
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
Garniture pare-gouttes
Nâenlevez pas et nâappliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la
garniture ressort ou est abĂźmĂ©e, de lâeau risque de pĂ©nĂ©trer dans le boĂźtier.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans
la tordre. (Voir lâillustration î)
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes
Joint torique
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
dâutilisation de ce boĂźtier. Le joint torique dure environ un an.
Garniture pare-gouttes
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
Une fois le remplacement eîectuĂ©, assurez-vous que le boĂźtier est Ă©tanche.
Graisse
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). Lâemploi de la graisse du tube jaune ou
de la graisse dâune autre marque peut endommager le joint torique et causer des
inîltrations dâeau.
Joint torique, garniture pare-gouttes et graisse
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes et de la
graisse auprĂšs du revendeur Sony le plus proche.
Joint torique (référence : 4-115-566-0 )
Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0 )
Graisse (référence : 2-582-620-0 )
Entretien
AprÚs une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
ce boĂźtier Ă lâeau douce, en laissant la boucle bien fermĂ©e, pour enlever le sel et
le sable, puis essuyez-le avec un chiîon doux et sec. Il est conseillĂ© de laisser ce
boĂźtier dans de lâeau douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson nâest pas bien
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la
corrosion, et par la suite une inîltration dâeau.
Si de lâhuile solaire devait tomber sur ce boĂźtier, prenez soin de lâenlever avec de
lâeau tiĂšde.
Essuyez lâintĂ©rieur de ce boĂźtier avec un chiîon doux et sec. Ne le lavez pas Ă lâeau.
Eîectuez toutes les opĂ©rations mentionnĂ©es ci-dessus chaque fois que vous utilisez
ce boĂźtier. Nâutilisez pas de solvant, comme de lâalcool, de la benzine ou du diluant
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la înition de ce boĂźtier.
Avant de ranger ce boĂźtier
Fixez lâentretoise fournie avec ce boĂźtier pour que le joint torique ne sâuse pas.
(Voir lâillustration î)
Mettez lâentretoise de cĂŽtĂ©, vous en aurez besoin lorsque vous rangerez ce boĂźtier.
Evitez dâexposer le joint torique Ă la poussiĂšre.
Recouvrez légÚrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis
rangez ce boßtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
Evitez de ranger ce boĂźtier Ă un endroit froid, trĂšs chaud ou humide, ou Ă
proximitĂ© de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait lâendommager.
Préparatifs
î Remplacement de la îxation
* Si vous utilisez le DSC-T90/T77, les points suivants sont inutiles parce que la
îxation C du DSC-T90/T77 a Ă©tĂ© mise en place en usine.
Utilisez toujours la îxation adaptĂ©e Ă votre appareil photo. Si vous ne le faites pas,
lâappareil photo risque dâĂȘtre endommagĂ© ou lâeau risque de sâinîltrer dans ce boĂźtier.
1 Ouvrez ce boĂźtier. (î-1)
Appuyez en mĂȘme temps sur les deux touches OPEN î et ouvrez la boucle dans
le sens de la îĂšche î pour ouvrir les deux parties du boĂźtier.
Remarques
Faites attention de ne pas perdre lâentretoise car vous devrez la remettre dans ce
boĂźtier avant de le ranger.
2 Remplacez les îxations.
DĂ©tachez la îxation avant C et la îxation arriĂšre C du DSC-T90/T77
(î-2î)
DĂ©tachez la îxation aux points indiquĂ©s par î et levez-la en saisissant le point
indiquĂ© par îŻ sur lâillustration.
Utilisez la îxation avant B et la îxation arriĂšre B du DSC-T700 (î-2î)
Appuyez sur les points indiquĂ©s par îŻ puis insĂ©rez fermement les points
indiquĂ©s par î sur lâillustration.
AprĂšs avoir remplacĂ© la îxation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce
boĂźtier pour vous assurer quâelles fonctionnent.
RĂ©utilisez la îxation avant C et la îxation arriĂšre C du DSC-T90/T77
(î-2î)
Appuyez sur les points indiquĂ©s par îŻ puis insĂ©rez fermement les points
indiquĂ©s par î sur lâillustration.
î
* Ne redressez pas la îxation de ce boĂźtier aprĂšs lâavoir retirĂ©e et avant de la ranger.
Elle peut ĂȘtre endommagĂ©e si elle est dĂ©formĂ©e lorsque vous la rangez.
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
1 Retirez le joint torique.
2 Mettez de la graisse sur le joint torique.
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du
joint ou sur les deux parties du boĂźtier touchant le joint torique. RevĂȘtez
uniformĂ©ment le joint torique dâune îne couche de graisse.
3 Insérez le joint torique dans ce boßtier.
4 Assurez-vous quâil nây a pas de sable ou saletĂ© sur la garniture pare-
gouttes.
Remarques
Nâenlevez pas et nâappliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Les deux parties de ce boĂźtier peuvent ĂȘtre rayĂ©es ou de lâeau peut sâinîltrer sâil y
a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque
vous fermez le couvercle.
Veillez à lire la notice séparée du joint torique.
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint
torique.
PrĂ©paration de lâappareil photo numĂ©rique
Lorsque vous utilisez lâappareil photo avec ce boĂźtier, vous devez rĂ©gler
[Logement] sur [Act] sur lâappareil photo. Pour le dĂ©tail sur le rĂ©glage
Logement, voir le point 4 ci-dessous.
Mettez lâappareil photo dans ce boĂźtier dans une piĂšce non humide ou
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez
ou fermez ce boĂźtier dans un lieu chaud ou humide.
Pour le dĂ©tail, reportez-vous au mode dâemploi fourni avec lâappareil photo.
1 DĂ©tachez la laniĂšre de lâappareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit ĂȘtre pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suîsamment dâespace pour les photos
ou le îlm que vous voulez prendre.
3 Baissez le cache-objectif pour mettre lâappareil photo sous tension.
Veillez Ă ne pas toucher lâobjectif lorsque vous baissez le cache-objectif.
4 Touchez (RĂ©glages) dans la catĂ©gorie HOME et spĂ©ciîez [Act]
pour [Logement].
Assurez-vous que [Act] est bien spĂ©ciîĂ© pour [Logement].
Lorsque [Act] est spĂ©ciîĂ© pour [Logement], les fonctions de lâappareil photo
sont limitées aux boutons externes et aux fonctions des touches suivantes sur
lâĂ©cran LCD.
En mode de prise de vue :
HOME, MENU, Mode de prise de vue, Balance des blancs sous lâeau, Flash,
Macro, Taille de lâimage
En mode de visionnage :
HOME, MENU, Suppression, Zoom grand Ă©cran, Rotation temporaire de
lâimage, Lecture/ArrĂȘt (lors du visionnage dâun îlm), Aîchage de lâimage
suivante, Aîchage de lâimage prĂ©cĂ©dente
Lorsque lâappareil photo est installĂ© dans ce boĂźtier, les touches HOME et
MENU sont désactivées.
Comment spĂ©ciîer Logement
î (RĂ©glages) î [ParamĂštres princip.] î î
[Logement] î î [Act] î
Assurez-vous que [Act] est bien spĂ©ciîĂ© pour [Logement] et touchez [BACK]
et [Ă].
Assurez-vous que [Logement] apparaĂźt sur lâĂ©cran.
5 VĂ©riîez si lâobjectif de lâappareil photo et lâĂ©cran LCD sont propres.
Remarques
Lâilluminateur AF ne peut pas ĂȘtre utilisĂ© avec ce boĂźtier.
Lorsque [Act] est spĂ©ciîĂ© pour [Logement], lâilluminateur AF se rĂšgle
automatiquement sur [DĂ©sact] et ne peut pas ĂȘtre utilisĂ©.
î Mise en place de lâappareil photo numĂ©rique dans le
boĂźtier marin
1 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boĂźtier.
Placez le dessiccatif dans lâespace qui lui est rĂ©servĂ© Ă lâavant de ce boĂźtier, puis
coincez le dessiccatif derriĂšre les griîes îŻ. (î-1)
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boĂźtier une ou deux heures avant la prise
de vue.
2 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre lâappareil
photo hors tension.
3 Installez lâappareil photo dans ce boĂźtier. (î-3)
Laissez le cache-objectif de lâappareil photo baissĂ©. Lâappareil photo peut
ĂȘtre endommagĂ© si vous essayez de le fermer en forçant alors que le cache-
objectif est fermé.
Veillez Ă mettre lâappareil photo hors tension avant de lâinstaller ou
de le sortir du boĂźtier.
Assurez-vous que lâappareil photo est bien en place.
4 Fermez les deux parties de ce boĂźtier et verrouillez la boucle. (î-4)
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent ĂȘtre encliquetĂ©s pour que ce
boßtier soit bien fermé.
Remarques
Lorsque vous fermez les deux parties de ce boĂźtier, assurez-vous quâil nây a pas de
saletĂ©, sable, cheveux ou dâautres matiĂšres sur le joint torique ou dans sa rainure.
Si des matiĂšres Ă©trangĂšres sont prises Ă ces endroits, de lâeau peut pĂ©nĂ©trer dans
ce boĂźtier.
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
Fixation des accessoires
î Fixation de la dragonne
Il est conseillĂ© de îxer la dragonne (fournie) avant dâutiliser ce boĂźtier. (Voir
lâillustration î)
Remarques
Attention de ne pas coincer la dragonne lorsque vous fermez les deux parties de ce
boĂźtier. Sinon le boĂźtier risque de laisser lâeau sâinîltrer.
î Fixation et retrait du pare-soleil de lâĂ©cran LCD
Fixation (î-î)
1 Fixez la cordelette fournie du pare-soleil de lâĂ©cran LCD Ă ce boĂźtier.
2 Alignez le pare-soleil de lâĂ©cran LCD avec le guide et appuyez
fermement de la façon illustrée.
Remarques
Attention de ne pas coincer la cordelette fournie du pare-soleil de lâĂ©cran LCD
lorsque vous fermez les deux parties de ce boĂźtier. Sinon le boĂźtier risque de laisser
lâeau sâinîltrer.
Retrait (î-î)
Ecartez le pare-soleil de lâĂ©cran LCD et dĂ©tachez-le du guide.
Utilisation du boĂźtier marin
î Enregistrement
1 Mettez lâappareil photo sous tension. (î-1)
2 Changez les rĂ©glages de lâappareil photo pour la prise de vue.
Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour eîectuer les rĂ©glages
nécessaires pour la prise de vue.
Fonctionnement des touches de commande
Appuyez lentement sur les touches de commande.
Aîchage des icĂŽnes Ă lâĂ©cran
Si vous appuyez une seule fois sur la touche de commande
Les rĂ©glages actuels apparaissent Ă cĂŽtĂ© de chaque touche de commande. (î-
2î)
Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande
LâĂ©cran de sĂ©lection de mode apparaĂźt.
Une icĂŽne indiquant le mode de rĂ©glage actuel apparaĂźt au centre de lâĂ©cran.
LâicĂŽne change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusquâĂ ce que lâicĂŽne du mode
souhaitĂ© apparaisse. (î-2î)
Mode disponible avec cet appareil
DSC-T700/T70
Touche de
commande 1
Touche de
commande 2
Touche de
commande 3
Touche de
commande 4
Touche de
commande 5
(Mode de
prise de
vue)
(Balance
des blancs sous
lâeau)
(Flash)
(Macro)
(Taille de
Iâimage)
î
Toutes les
tailles sont
prises en
charge.
*1
*2
*2
î
*3
î
*1 Il est conseillĂ© dâutiliser
(Sous lâeau) pour les prises de vue sous lâeau.
*2 Vous pouvez rĂ©gler la balance des blancs sous lâeau sur (Sous lâeau 1) et
(Sous lâeau 2) seulement lorsque [Flash dĂ©sactivĂ©] est spĂ©ciîĂ© comme îash. Si
[Flash activĂ©] est spĂ©ciîĂ© comme îash lorsque la balance des blancs sous lâeau
est rĂ©glĂ©e sur (Sous lâeau 1) ou (Sous lâeau 2), la balance des blancs se
rĂšglera automatiquement sur (Auto).
*3 Pour le dĂ©tail sur lâenregistrement de îlm, reportez-vous au mode dâemploi de
votre appareil photo.
DSC-T90
Touche de
commande 1
Touche de
commande 2
Touche de
commande 3
Touche de
commande 4
Touche de
commande 5
(Mode de
prise de vue)
(Balance des
blancs sous lâeau)
(Flash)
(Macro)
(Taille de
lâimage)
î
*4
*4
Toutes les
tailles sont
prises en
charge.
*1
*2
*2
î
*3
î î
*1,
*3
*2
*2
*1 Il est conseillĂ© dâutiliser (Sous lâeau) ou (Sous lâeau) pour les prises de vue
sous lâeau.
*2 Vous pouvez rĂ©gler la balance des blancs sous lâeau sur (Sous lâeau 1) et
(Sous lâeau 2) seulement lorsque [Flash dĂ©sactivĂ©] est spĂ©ciîĂ© comme îash. Si
[Flash activĂ©] est spĂ©ciîĂ© comme îash lorsque la balance des blancs sous lâeau
est rĂ©glĂ©e sur (Sous lâeau 1) ou (Sous lâeau 2), la balance des blancs se
rĂšglera automatiquement sur (Auto).
*3 Pour le dĂ©tail sur lâenregistrement de îlm, reportez-vous au mode dâemploi de
votre appareil photo.
*4 Vous ne pouvez pas spĂ©ciîer (Flash activĂ©) comme îash dans le mode
(Auto) ni (Flash Auto) dans le mode (Plan rapproché activé).
SĂ©lection de la balance des blancs sous lâeau
Permet de rĂ©gler les teintes des couleurs dans le mode (Sous lâeau) ou (Sous
lâeau).
(Auto)
Lâappareil photo ajuste automatiquement les teintes des
couleurs pour quâelles paraissent plus naturelles.
(Sous lâeau 1)
Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
(Sous lâeau 2)
Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
(Flash)*
Ajuste la balance des blancs pour la prise de vue sous lâeau au
îash.
* Non disponible pour le DSC-T90.
Pour le dĂ©tail, reportez-vous au mode dâemploi fourni avec lâappareil photo.
3 Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou
îlmer. (î-3)
Utilisation du zoom (Voir lâillustration î)
î Appuyez sur le cĂŽtĂ© W pour un zoom arriĂšre. (Le sujet semble sâĂ©loigner.)
î Appuyez sur le cĂŽtĂ© T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Remarques
Si vous ne prenez pas de photos ou ne îlmez pas pendant un certain temps,
lâappareil photo se mettra de lui-mĂȘme hors tension pour prĂ©server la batterie.
Pour utiliser de nouveau lâappareil photo, remettez-le sous tension. Pour le dĂ©tail,
reportez-vous au mode dâemploi fourni avec lâappareil photo.
Si vous utilisez le îash quand lâappareil photo est dans ce boĂźtier, la distance
de prise de vue peut ĂȘtre plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il
est conseillĂ© dâutiliser une torche vidĂ©o sous-marine HVL-ML20M (vendue
séparément).
Lâappareil photo risque de faire la mise au point sur la poussiĂšre ou les saletĂ©s se
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce
cas, nettoyez la poussiÚre ou les saletés de la surface du verre.
Lorsque vous îlmez, le son ne peut pas ĂȘtre enregistrĂ© correctement.
(Sous lâeau) nâest pas disponible pour lâenregistrement de îlms. Si votre appareil
photo possĂšde une fonction dâenregistrement de îlms sous lâeau, vous pourrez
faire des prises de vue sous lâeau en rĂ©glant lâappareil photo sur (Sous lâeau).
î Lecture
Utilisez la touche (Lecture) pour voir les images. Le son nâest pas audible.
1 Appuyez sur la touche (Lecture). (î-1)
2 SĂ©lectionnez lâimage souhaitĂ©e avec la touche de commande 4 ou 5.
(î-2)
SĂ©lectionnez lâimage suivante avec la touche de commande 4.
SĂ©lectionnez lâimage prĂ©cĂ©dente avec la touche de commande 5.
3 Agrandissez ou rĂ©duisez lâimage lors de lecture avec le levier de
zoom.
RĂ©duisez lentement lâimage en poussant de maniĂšre continu le levier de zoom
vers le cĂŽtĂ© W. (î-3î)
Agrandissez lentement lâimage en poussant de maniĂšre continu le levier de zoom
vers le cĂŽtĂ© T. (î-3î)
(Suite Ă la page arriĂšre)
î
î
î
î
î
î
î
î
î
î
(Shooting mode)
button
Touche (Mode
de prise de vue)