Italiano Português
Svenska
Sonys VCL-HG0872 vidvinkellins är avsedd att användas med en Sony
videokamera vars filterdiameter är 72 mm.
Vidvinkellinsen måste ha samma diameter som videokamerans filter för att kunna
fästas.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
Observera!
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Innan vidvinkellinsen fästs
Ta först loss motljusskyddet med linslocket, MC-skyddet eller filtret och fäst
därefter vidvinkellinsen på videokameran.
Angående användning
• Ta av vidvinkellinsen vid transport.
• Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det
finns risk för mögelbildning.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på
linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse
eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens
kan du ta ur linsen.
Rengöring av vidvinkellinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen
Cleaning Kit KK-LC3.)
Montering och demontering av det medföljande
motljusskyddet
(se ill. A)
Kontrollera att vidvinkellinsen sitter fast ordentligt på videokameran.
Hur motljusskyddet fästs
1. Lossa motljusskyddets fixeringsskruv (A-1).
2. Sätt på motljusskyddet enligt pilen.
3. Anpassa märket på videokameran och märket på motljusskyddet till varandra
(A-2), för in motljusskyddet i linsen och dra åt fixeringsskruven ordentligt.
Hur motljusskyddet tas loss
1. Lossa motljusskyddets fixeringsskruv.
2. Dra motljusskyddet rakt utåt (i pilens motsatta riktning) för att ta loss det.
Förvaring av vidvinkellinsen
Förvara vidvinkellinsen och dess tillhörande motljusskydd i det medföljande
skyddsfodralet enligt nedan, när vidvinkellinsen inte ska användas.
1. Sätt fast linslocket på vidvinkellinsen.
2. Vänd på det medföljande motljusskyddet och sätt fast vidvinkellinsen i
motljusskyddet (ill. B).
3. Stopp in vidvinkellinsen och motljusskyddet i detta tillstånd i skyddsfodralet.
Tekniska data
Förstoring 0,8
Linsuppbyggnad 3 grupper, 4 element
Skruvgänga för videokamera M72 × 0,75
Mått Max. diam: ø 96 mm
Längd: Ca 47 mm
Vikt (exkl. lock) Ca 550 g
Inkluderade artiklar Vidvinkellins (1)
Linslock (för linsens fram- och baksida) (2)
Motljusskydd (1)
Påse (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
L’obiettivo di conversione grandangolare VCL-HG0872
Sony è stato progettato per l’uso con videocamere
registratore Sony con un diametro filtro di 72 mm.
L’obiettivo di conversione grandangolare deve avere lo
stesso diametro del filtro della videocamera perché sia
possibile applicarlo.
AVVERTIMENTO
Non guardare direttamente il sole attraverso l’obiettivo,
onde evitare di causare danni agli occhi e problemi alla
vista.
CAUTELA
Per evitare di ferirsi, fare attenzione a non lasciare
cadere l’obiettivo.
La mancanza di attenzione potrebbe causare inaspettati
danni alla persona.
Prima di applicare l’obiettivo di
conversione
Innanzitutto rimuovere il paraluce obiettivo con il
copriobiettivo, la protezione MC o il filtro e poi applicare
l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Note sull’uso
•Rimuovere l’obiettivo di conversione grandangolare
quando si transporta la videocamera.
• Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non
utilizzo.
• Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo umido per un
periodo prolungato onde evitare la formazione di
muffa.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene portato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo, è possibile che sull’obiettivo si
formi della condensa. Per evitare che si formi la
condensa, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o
simili e toglierlo quando la temperatura all’interno della
busta ha raggiunto la temperatura ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di
conversione grandangolare
Eliminare la polvere presente sulla superficie
dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o un pennello.
Eliminare impronte o altre macchie con un panno
morbido leggermente inumidito con una soluzione
detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di
pulizia KK-LC3.)
Applicazione e rimozione del
paraluce obiettivo in dotazione
(vedere l’illustrazione A)
Controllare che l’obiettivo di conversione grandangolare
sia saldamente applicato alla videocamera.
Applicazione del paraluce
obiettivo
1. Allentare la vite di fissaggio paraluce (A-1).
2. Applicare il paraluce in direzione della freccia.
3. Allineare i segni sulla videocamera e sul paraluce (A-
2), fissare il paraluce sull’obiettivo e serrare
saldamente la vite di fissaggio paraluce.
Rimozione del paraluce obiettivo
1. Allentare la vite di fissaggio paraluce.
2. Rimuovere il paraluce tirandolo in direzione opposta
alla freccia.
Conservazione dell’obiettivo di
conversione grandangolare
Quando non si usa l’obiettivo di conversione
grandangolare e il suo paraluce obiettivo, riporli nella
borsa di trasporto in dotazione con il seguente
procedimento.
1. Applicare il copriobiettivo all’obiettivo di
conversione.
2. Invertire il paraluce obiettivo in dotazione e inserirvi
l’obiettivo di conversione. (Illustrazione B)
3. Riporre l’obiettivo di conversione e il paraluce
obiettivo in questo stato nella borsa di trasporto.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,8
Struttura obiettivo 3 gruppi, 4 elementi
Filettatura per montaggio sulla videocamera
M72 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo: ø 96 mm
Lunghezza: Circa 47 mm
Massa (esclusi i cappucci) Circa 550 g
Accessori inclusi Grandangolare (1)
Cappuccio (per il davanti e il
retro dell’obiettivo) (2)
Paraluce per obiettivo (1)
Borsa di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
A objectiva de conversão grande angular VCL-HG0872
Sony é destinada para ser utilizada com videocâmaras
da Sony, cujos filtros possuam 72 mm de diâmetro.
A objectiva de conversão grande angular deverá ter o
mesmo diâmetro que o filtro da sua videocâmara para
poder ser acoplada.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva.
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de
visão.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar
cair a objectiva.
A falta de cuidado durante o manuseamento pode
causar lesões inesperadas.
Antes de acoplar a objectiva de
conversão
Primeiro remova o pára-sol de objectiva junto com a
tampa, o protector MC ou o filtro e, então, acople a
objectiva na videocâmara.
Notas sobre a utilização
• Remova a objectiva de conversão grande angular
durante o transporte da videocâmara.
• Antes de guardar a máquina, verifique se colocou a
tampa na objectiva.
• Não guarde a objectiva num evitar a formação de,
durante muito tempo, para impedir que fique com
mofo.
Condensação de humidade
Se transportar directamente a objectiva directamente de
um local frio para outro quente, a humidade pode
condensar-se na objectiva. Para evitar que isso aconteça,
coloque a objectiva num saco de plástico, etc. Retire a
objectiva do saco quando a temperatura do ar no interior
do mesmo atingir a temperatura ambiente.
Limpeza da a objectiva de
conversão grande angular
Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova
sopradora ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou
outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave.
(Recomenda-se que utilize o kit de limpeza KK-LC3.)
Colocação e remoção do pára-sol
de objectiva
(Ver ilustração A)
Verifique se a objectiva de conversão grande angular
está acoplada firmemente na videocâmara.
Colocação da objectiva de
conversão
1. Afrouxe o parafuso de aperto do pára-sol de objectiva
(A-1).
2. Encaixe o pára-sol na direcção indicada pela seta.
3. Alinhe as marcas contidas na videocãmara com as
marcas contidas no pára-sol de objectiva (A-2),
encaixe o pára-sol na objectiva e aperte o parafuso de
aperto do pára-sol firmemente.
Remoção do pára-sol de objectiva
1. Afrouxe o parafuso de aperto do pára-sol.
2. Remova o pára-sol, puxando-o no sentido oposto ao
indicado pela seta.
Armazenamento da objectiva de
conversão grande angular
Quando não for utilizar a objectiva de conversão nem o
pára-sol de objectiva, guarde-os na bolsa de transporte
fornecida, seguindo os seguintes passos:
1. Coloque a tampa sobre a objectiva de conversão.
2. Inverta o pára-sol fornecido e coloque a objectiva de
conversão sobre o mesmo (ilustração B).
3. Coloque a objectiva de conversão e o pára-sol de
objectiva desta maneira dentro da bolsa de transporte.
Especificações
Magnificação 0,8
Estrutura da objectiva 3 grupos, 4 elementos
Rosca de parafuso para a videocâmara
M72 × 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo: ø 96 mm
Comprimento: Aprox. 47 mm
Peso (excluindo tampas) Aprox. 550 g
Itens incluídos Objectiva de conversão grande
angular (1)
Tampa da objectiva (para a
frente e a traseira da objectiva)
(2)
Pára-sol de Objectiva (1)
Borsa de transporte (1)
Documetos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
B
A
2
1
2
Fästa linsen
Applicazione dell’obiettivo
Montar a objectiva
Подcоeдинeниe объeктивa
렌즈 부착
•
•
•
A
A 1
A 2
B
×
ø
•
•
•
A
A 1
A 2
B
×
ø
Sony VCL-HG0872 와이드 컨버전 렌즈는 필터 직경이 72
mm인 Sony 비디오 카메라 레코더용입니다.
와이드 컨버전 렌즈는 장착하려는 캠코더의 필터와 같은 직경
이어야 합니다.
경고
렌즈를 통하여 태양을 곧바로 보지 마십시오.
눈에 상처를 입거나 시력을 잃을 수 있습니다.
주의사항
렌즈를 떨어뜨려 다치지 않도록 주의하십시오.
취급 시 부주의하면 부상을 입을 수 있습니다.
컨버전 렌즈를 장착하기 전에
우선 렌즈 캡이나 MC 프로텍터 또는 필터와 함께 렌즈 후드를
분리한 후 컨버전 렌즈를 캠코더에 장착합니다.
사용 시 주의 사항
• 캠코더를 운반할 때에는 와이드 컨버전 렌즈를 분리하여 주
십시오.
• 보관 시 렌즈의 덮개를 끼워두십시오.
• 렌즈가 오염될 수 있으므로 렌즈를 습한 환경에 장기간 보관
하지 마십시오.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 높은 장소로 렌즈를 바로 옮기면 렌즈에
결로 현상이 생길 수 있습니다. 결로 현상이 생기는 것을 방지
하려면 렌즈를 비닐 주머니 등에 넣어 주십시오. 비닐 주머니의
내부 온도가 주위 온도와 비슷해지면 렌즈를 비닐 주머니에서
꺼내 주십시오.
와이드 컨버전 렌즈의 손질법
송풍 브러쉬나 부드러운 브러쉬로 렌즈 표면의 먼지를 제거하
십시오. 부드러운 천에 약한 세제와 함께 약간의 물을 묻혀 지
문이나 기타 얼룩을 제거하십시오.(Cleaning Kit KK-LC3
을 사용할 것을 권장합니다.)
부속된 렌즈 후드의 장착 및 분리
(그림
A
참조)
와이드 컨버전 렌즈가 캠코더에 단단히 장착되어 있는지 확인
하여 주십시오.
렌즈 후드 장착하기
1. 후드 고정용 나사를 느슨하게 풉니다(
A
-
1
).
2. 후드를 화살표 방향으로 맞춥니다.
3. 캠코더와 후드의 마크를 맞추어(
A
-
2
) 후드를 렌즈에 끼
우고 후드 고정용 나사를 단단히 조입니다.
렌즈 후드 분리하기
1. 후드 고정용 나사를 느슨하게 풉니다.
2. 후드를 화살표와 반대 방향으로 당겨서 분리합니다.
와이드 컨버전 렌즈 보관하기
컨버전 렌즈와 렌즈 후드를 사용하지 않을 때에는 다음과 같은
순서에 따라 부속된 휴대용 파우치에 보관하여 주십시오.
1. 렌즈 캡을 컨버전 렌즈에 장착합니다.
2. 부속된 렌즈 후드를 반대로 하고 그 안에 컨버전 렌즈를 넣
습니다.(그림
B
)
3. 컨버전 렌즈와 렌즈 후드를 그대로 휴대용 파우치에 넣습니
다.
주요 제원
배율 0.8
렌즈의 구조 3 구룹, 4 엘레먼트
비디오 카메라 레코더용 스크루나사
M72 × 0.75
외형 치수
최대 직경: ø 96 mm
길이: 약 47 mm
중량(캡은 제외): 약 550 g
동봉품 와이드 컨버전 렌즈(1)
렌즈 캡(렌즈의 앞면과 뒷면용)
(2)
렌즈 후드(1)
휴대용 파우치(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
한국어
Русский
Широкоугольный конверсионный объектив VCL-
HG0872 фирмы Sony предназначается для
использования при работе с видеокамерой-
рекордером фирмы Sony со светофильтром
диаметром в 72 мм.
Широкоугольный конверсионный объектив должен
иметь диаметр, одинаковый с диаметром
светофильтра, подключаемого к видеокамере.
ПPEДУПPEЖДEHИE
He cмотpитe нa cолнцe чepeз этот объeктив.
Это можeт быть вpeдно для глaз или пpивecти к
потepe зpeния.
ВНИМАНИЕ!
Bо избeжaниe повpeждeний cтapaйтecь нe ypонить
объeктив.
Heбpeжноe обpaщeниe можeт пpивecти к
повpeждeнию.
Перед установкой конверсионного
объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой
объектива, стеклофильтром с многослойным
покрытием или светофильтром, и затем установите
конверсионный объектив на видеокамеру.
Пpимeчaния по иcпользовaнию
• Следует снять широкоугольный конверсионный
объектив при транспортировке видеокамеры.
• Пpи xpaнeнии обязaтeльно нaдeвaйтe кpышки нa
объeктив.
• He оcтaвляйтe этот объeктив нa длитeльноe
вpeмя в мecтax c повышeнной влaжноcтью во
избeжaниe появлeния плeceни.
Кондeнcaция влaги
Ecли объeктив пpинeceн из xолодного мecтa в
тeплоe помeщeниe, то нa объeктивe можeт
пpоизойти кондeнcaция влaги. Для пpeдотвpaщeния
кондeнcaции влaги помecтитe объeктив в
плacтиковый пaкeт и т.п. Когдa тeмпepaтypa
воздyxa внyтpи пaкeтa доcтигнeт тeмпepaтypы
окpyжaющeго воздyxa, извлeкитe объeктив.
Чистка широкоугольного
конверсионного объектива
Удaлитe пыль c повepxноcти объeктивa c помощью
гpyши cо щeткой или мягкой щeтки. Cотpитe
отпeчaтки пaльцeв или дpyгиe пятнa c помощью
мягкой ткaни, cлeгкa cмочeнной cлaбым pacтвоpом
моющeго cpeдcтвa. (Peкомeндyeтcя иcпользовaть
комплeкт для чиcтки KK-LC3.)
Установка и удаление
поставляемой светозащитной
бленды
(см. рис. A)
Убедитесь, что широкоугольный конверсионный
объектив установлен надежно на видеокамере.
Установка светозащитной бленды
1. Отверните винт крепления бленды (A-1).
2. Наденьте бленду в указанном стрелкой
направлении.
3. Совместите метку на видеокамере с меткой на
бленде (A-2), вставьте бленду в объектив и
затяните винт крепления бленды надежно.
Удаление светозащитной бленды
1. Отверните винт крпеления бленды.
2. Удалите бленду, вытягивая ее в направлении,
обратном указанному стрелкой.
Хранение широкоугольного
конверсионного объектива
При неупотреблении конверсионного объектива и ее
светозащитной бленды следует сохранить их в
поставляемом переносном мешочке в
нижеприведенной порядке.
1. Установите крышку на конверсионный объектив.
2. Направьте поставляемую светозащитную бленду
задом наперед и введите конверсионный
объектив в него. (Рис. B)
3. Введите конверсионный объектив и
светозащитную бленду в таком состоянии в
переносный мешочек.
Технические характеристики
Kpaтноcть yвeличeния 0,8
Cтpyктypa объeктивa 3 гpyппы, 4 компонента
Bинтовaя peзьбa для видеокамеры-рекордера
M72 × 0,75
Габариты Наибольший диаметр:
ø 96 mm (мм)
Длинa:
Приблиз. 47 mm (мм)
Масса (не включая крышки объектива)
Приблиз. 550 g (г)
Комплектность поставки
Широкоугольный
конверсионный объектив (1)
Кpышки объeктивa (задняя
и передняя) (2)
Светозащитная бленда (1)
Переносный мешочек (1)
Набор напечатанной
документации
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
VCL-HG0872
Sony
.
,
, MC ,
•
•
•
,
,
,
KK-LC3
A
1 (
A
-
1
)
2
3 (
A
-
2
) ,
,
1
2
,
1
2
B
3
,
M ×
:
:
.