Sony TGV-7E Camcorder User Manual


 
Cobertura de canales
Canales VHF 2 – 12
(Canal italiano A - H2)
Canales UHF 21 – 69
Entrada de antena
Minitoma de 75 ohmios para
VHF/UHF
Alimentación 7,2 V CC
Consumo 1,4 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40 °C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60 °C
Dimensiones Aprox. 130 × 55 × 70 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 190 g
Accesorios suministrados
Cable conector (1)
Estuche de transporte (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Esta marca indica que este producto
es un componente original de
nuestros equipos de vídeo. Al realizar
la compra de componentes de
equipos de vídeo Sony, se recomienda
adquirir productos con la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß dieses
Produkt ein Originalzubehörteil für
Sony-Videoprodukte ist. Beim Kauf
von Sony-Videoprodukten empfiehlt
Sony, daß Sie Zubehör mit dem
Zeichen „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ kaufen.
La unidad de sintonización de televisión
TGV-7E debe emplearse con una
videocámara que disponga de pantalla de
cristal líquido y de zapata accesoria
inteligente.
La unidad de sintonización recibe la
alimentación de la videocámara.
La unidad de sintonización se apaga y se
enciende simultáneamente junto con la
videocámara.
Empleando esta unidad, podrá ver
programas de televisión con la
videocámara. (El sonido será monoaural.)
Cuando transporte la videocámara, no la
agarre por la unidad de sintonización.
Mantenga limpio el contacto de zapata
accesoria inteligente y evite tocarlo.
Guarde la unidad de sintonización en el
estuche de transporte suministrado cuando
no se encuentre fijada a la videocámara.
Evite el roce de objetos metálicos, como un
llavero, con el contacto de zapata accesoria
inteligente.
Sujete la unidad de sintonización mientras
ajusta la antena.
Si dentro de la unidad especialmente en el
contacto, cae algún objeto sólido o líquido,
haga que sea revisada por personal
cualificado antes de reutilizarla.
Evite tratos bruscos y choques mecánicos.
No utilice la unidad envuelta, porque se
recalentaría.
No utilice ni guarde la unidad en un lugar:
- sujeto a vibraciones.
- expuesto a campos magnéticos intensos.
- cercano a transmisores de radio o
televisión donde se generan
ondas radioeléctricas intensas.
- sobre la arena.
Si la energía de la pila se reduce, es posible
que la unidad no funcione. Emplee el
adaptador de alimentación de CA para
ocasiones importantes.
Limpie el exterior de la unidad con un paño
suave y seco, o ligeramente humedecido en
una solución detergente poco concentrada.
No emplee ningún tipo de disolventes, ya
que podrían dañar el acabado.
Afloje el tornillo de zapata de la
unidad.
Mientras ejerce presión, inserte el
contacto de zapata en la zapata
accesoria inteligente.
Apriete el tornillo de zapata.
Conecte el enchufe amarillo del cable
conector de A/V a la toma VIDEO
(amarilla) y el enchufe negro a la
toma AUDIO.
Si la videocámara dispone de dos
tomas AUDIO, conecte el enchufe
negro a la toma blanca.
Desconecte el cable conector de A/V.
Afloje el tornillo de zapata y,
mientras ejerce presión, retire el
contacto de zapata de la zapata
accesoria inteligente.
Seleccione el sistema de televisión
local mediante el ajuste del selector
TV SYSTEM.
Para obtener información sobre
posiciones de ajuste de sistemas de
televisión, consulte la tabla “Sistema
de televisión”.
Der TV-Tuner TGV-7E ist für einen
Camcorder mit LCD-Bildschirm und
intelligentem Zubehörschuh konzipiert.
Der Tuner wird über den Camcorder mit
Strom versorgt.
Der Tuner wird gleichzeitig mit dem
Camcorder ein- bzw. ausgeschaltet.
Mit diesem Gerät können Sie mit dem
Camcorder Fernsehprogramme anschauen.
Der Ton ist dabei monaural.
Heben Sie den Camcorder nicht am Tuner
an.
Halten Sie den Anschluß für den
intelligenten Zubehörschuh sauber.
Berühren Sie den Anschluß nicht.
Bewahren Sie den Tuner in der
mitgelieferten Tragetasche auf, wenn er
nicht an den Camcorder angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, daß keine
Metallgegenstände wie z. B. ein
Schlüsselbund mit dem Anschluß für den
intelligenten Zubehörschuh in Berührung
kommt.
Halten Sie den Tuner fest, während Sie die
Antenne ausrichten.
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in
das Gerät gelangen, vor allem in den
Anschluß, lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es
wieder benutzen.
Gehen Sie mit dem Gerät sorgsam um, und
schützen Sie es vor Stößen.
Wickeln Sie das Gerät während des
Betriebs nicht ein, da sich ein interner
Wärmestau bilden könnte.
Betreiben und lagern Sie das Gerät nicht an
Orten, an denen es folgenden Bedingungen
ausgesetzt ist:
- Erschütterungen
- starken Magnetfeldern
- in der Nähe von Fernseh- oder
Radiogeräten, die starke Radiowellen
erzeugen
- Sand
Wenn die Batterie schwächer wird, arbeitet
das Gerät möglicherweise nicht. Verwenden
Sie bei einem wichtigen Anlaß das Netzteil.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trocken,
weichen Tuch, oder einem weichen Tuch, das
Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel, da diese die Oberfläche
angreifen könnten.
Lösen Sie die Schraube am
Schuhkontakt des Tuners.
Drücken Sie den Tuner leicht nach
unten, und stecken Sie den
Schuhkontakt in den intelligenten
Zubehörschuh.
Ziehen Sie die Schraube am
Schuhkontakt wieder an.
Schließen Sie den gelben Stecker des
A/V-Verbindungskabels an die
Buchse VIDEO (gelb) und den
schwarzen Stecker an die Buchse
AUDIO an.
Befinden sich am Camcorder zwei
Buchsen AUDIO, schließen Sie den
schwarzen Stecker an die weiße
Buchse an.
Ziehen Sie das A/V-
Verbindungskabel heraus.
Lösen Sie die Schraube am
Schuhkontakt, drücken Sie den Tuner
leicht nach unten, und ziehen Sie den
Schuhanschluß aus dem intelligenten
Zubehörschuh.
Stellen Sie mit dem Schalter TV
SYSTEM die lokale Fernsehorm ein.
In der Tabelle “Fernsehnorm”
können Sie die Norm nachschlagen.
Stellen Sie den Schalter POWER am
Camcorder auf PLAYER.
Die Netzanzeige am Tuner leuchtet
auf. “PUSH AUTO PRESET”
erscheint auf dem LCD-Bildschirm
des Camcorders.
Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz
aus ( ).
Wenn Sie eine Außenantenne
angeschlossen haben, lassen Sie
diesen Schritt aus.
Drücken Sie AUTO PRESET.
Das Gerät sucht nach empfangbaren
Kanälen. Nach etwa zwei Minuten
erscheinen die voreingestellten
Kanäle auf dem LCD-Bildschirm,
und das Programm mit der
niedrigsten Nummer wird
eingestellt.
Wenn Sie die Kanäle einmal
eingestellt haben, brauchen Sie dieses
Verfahren nicht mehr auszuführen,
wenn Sie den Tuner erneut benutzen.
*
**
Australien, Bahrain, Belgien,
Bosnien-Herzegowina,
Dänemark, Deutschland,
Finnland, Indien, Indonesien,
Italien, Jugoslawien, Kroatien,
Kuwait, Luxemburg, Malaysia,
Mazedonien, Niederlande, B/G
Neuseeland, Nigeria, Norwegen,
Oman, Österreich, Pakistan,
Portugal, Qatar, Schweden,
Schweiz, Singapur, Slowenien,
Spanien, Thailand, Türkei,
Vereinigte Arabische Emirate
Großbritannien, Hongkong, Südafrika I
China, Tschechien D/K
* Dieser Tuner ist für den Empfang von PAL-
Fernsehprogrammen konzipiert.
** Es werden die gebräuchlichen Ländernamen
verwendet.
Diese können sich von den
offiziellen Namen unterscheiden.
Stellen Sie den Schalter POWER am
Camcorder auf PLAYER.
Die Netzanzeige leuchtet auf.
Wählen Sie mit PROG. +/– den
Kanal.
Wenn Sie keinen Kanal finden, den
Sie sehen wollen, lesen Sie im
Abschnitt “Durchsuchen von
Kanälen” nach.
Stellen Sie die Teleskopantenne für
bestmöglichen Empfang ein.
Wenn Sie eine Außenantenne
angeschlossen haben, lassen Sie
diesen Schritt aus.
Stellen Sie die Lautstärke und die
Helligkeit am Camcorder ein.
Wenn das Bild nicht scharf ist, stellen Sie den
Schalter BOOSTER auf OFF. In der Regel
steht dieser Schalter auf ON.
Drücken Sie DISPLAY.
Die tatsächlichen Kanalnummern der
Fernsehsender können sich von den
Kanalnummern auf dem LCD-Bildschirm
unterscheiden.
Beim Einschalten des Geräts wird immer der
zuvor gewählte Kanal eingestellt.
Wenn Sie die Kanalnummer eines
bestimmten Fernsehprogramms nicht finden,
können Sie den Kanal folgendermaßen
suchen.
Drücken Sie SEEK, so daß “SEEK”
erscheint.
Wählen Sie mit PROG. +/– einen
Kanal.
Wenn Sie PROG. +/– drücken,
beginnt das Gerät, nach einem
empfangbaren Kanal zu suchen.
Wird ein Kanal empfangen, stoppt
die Suche automatisch.
Schalten Sie mit SEEK die Anzeige “SEEK”
aus.
Wenn Sie den Schalter POWER am Camcorder auf
OFF stellen, wird der Suchmodus automatisch
beendet.
Wenn der Empfang mit der Teleskopantenne
nicht zufriedenstellend ist, können Sie über
das mitgelieferte Verbindungskabel eine
Außenantenne anschließen.
Sollten Probleme am Gerät autreten,
überprüfen Sie zunächst die
Stromversorgung, und sehen Sie dann in der
folgenden Tabelle nach. Lesen Sie auch in der
Bedienungsanleitung zum Camcorder nach.
Sollte sich das Problem nicht beheben lassen,
trennen Sie das Gerät von der Stromquelle,
und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler
oder einen lokalen autorisierten Sony-
Kundendienst.
Schicken Sie dieses Gerät bitte zusammen
mit dem Camcorder zur Reparatur ein.
Ponga el conmutador POWER de la
videocámara en PLAYER.
La lámpara de alimentación de la
unidad de sintonización se ilumina,
mientras que “PUSH AUTO
PRESET” aparece en la pantalla de
cristal líquido de la videocámara.
Extienda por completo la antena
telescópica ( ).
Si ha conectado una antena exterior,
omita este paso.
Presione AUTO PRESET.
La unidad comenzará a buscar los
canales que se reciban. Transcurridos
dos minutos aproximadamente, los
canales programados aparecerán en
la pantalla de cristal líquido y se
sintonizará el programa de número
inferior. Una vez programados los
canales, no es preciso volver a
realizar este procedimiento cada vez
que emplee la unidad de
sintonización.
*
**
Alemania, Australia, Austria, Bahrain,
Bélgica, Bosnia-Hercegovina,
Croacia,
Dinamarca, Eslovenia, España, Finlandia,
Holanda, India, Indonesia, Italia, Kuwait,
Luxemburgo, Macedonia, Malasia, B/G
Nueva Zelanda, Nigeria, Noruega, Oman,
Pakistán, Portugal, Qatar, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía,
Emiratos Árabes,
Unidos, Yugoslavia
Hong Kong, Reino Unido, Sudáfrica I
China, República Checa D/K
* Esta unidad de sintonización está diseñada para recibir
programas de televisión basados en el sistema de color
PAL.
** Estos son los nombres corrientes.
La denominación formal puede ser distinta.
Ponga el conmutador POWER de la
videocámara en PLAYER.
La lámpara de alimentación se
ilumina.
Presione PROG. +/– para seleccionar
el canal.
Si no puede encontrar el canal que
desea ver, consulte “Exploración de
los canales”.
Ajuste la antena telescópica para la
óptima recepción.
Si está conectada una antena exterior,
salte este paso.
Ajuste el volumen y el brillo en la
videocámara.
Si la imagen no es nítida, ponga el
conmutador BOOSTER en OFF.
Normalmente, póngalo en ON.
Presione DISPLAY.
Es posible que los números de canales reales de las
emisoras de televisión difieran de los números de
canales visualizados en la pantalla de cristal
líquido.
La unidad se encenderá siempre mostrando el
canal seleccionado último.
Cuando no pueda encontrar el número de
canal del programa que desee ver, podrá
buscarlo de la forma siguiente.
Presione SEEK de forma
que aparezca “SEEK”.
Las imágenes de
televisión no aparecen
en la pantalla de
cristal líquido.
Las imágenes no son
claras.
Aparecen imágenes
dobles o “fantasma”.
La imagen aparece
con puntos o rayas.
La unidad no
funciona.
Ponga el conmutador POWER de
la videocámara en PLAYER.
•Ajuste la antena telescópica
para la óptima recepción o
conecte una antena exterior.
•Si se encuentra cerca de una
torre de televisión, ponga el
conmutador BOOSTER en OFF.
Este problema suele deberse
a reflejos de montañas
cercanas o edificios. Ajuste la
antena telescópica para obtener
una recepción óptima.
La causa puede ser el ruido
producido por secadores de pelo,
automóviles o motocicletas.
Mantenga la unidad alejada de
este tipo de ruidos.
Conéctela firmemente a la
videocámara.
Stellen Sie den Schalter POWER
am Camcorder auf PLAYER.
•Stellen Sie die Teleskopantenne
für bestmöglichen Empfang ein,
oder schließen Sie eine
Außenantenne an.
•Wenn Sie sich in der Nähe eines
Sendeturms befinden, stellen Sie
den Schalter BOOSTER auf OFF.
Reflexion nahegelegener Berge
oder Gebäude sind häufig für
dieses Problem verantwortlich.
Stellen Sie die Teleskopantenne
für bestmöglichen Empfang ein.
Störgeräusche von einem
Haartrockner, Auto oder
Motorrad können die Ursache
sein. Halten Sie das Gerät von
solchen Geräuschquellen fern.
Schließen Sie das Gerät fest an
den Camcorder an.
Fernsehbild erscheint
nicht auf dem LCD-
Bildschirm.
Das Bild ist nicht
scharf.
Doppel- bzw.
Nachbilder
erscheinen.
Punkt- oder
Strichmuster
erscheinen auf dem
Bild.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Kanalbereich
VHF-Kanäle 2 – 12
(Italienischer Kanal A - H2)
UHF-Kanäle 21 – 69
Antenneneingang
75-Ohm-Minibuchse für
VHF/UHF
Betriebsspannung
7,2 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme
1,4 W
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
–20 °C bis 60 °C
Abmessungen ca. 130 × 55 × 70 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 190 g
Mitgeliefertes Zubehör
Verbindungskabel (1)
Tragetasche (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Presione PROG. +/– para seleccionar el
canal.
Cuando presione PROG. +/–, la
unidad comenzará a buscar un canal
recibible. Cuando lo encuentre, se
detendrá automáticamente.
Presione SEEK de forma que “SEEK” se
apague.
Cuando ponga el conmutador POWER de la
videocámara en OFF, el modo de búsqueda se
cancelará automáticamente.
Si la recepción mediante la antena telescópica
no es de buena calidad, conecte una antena
exterior con el cable conector suministrado.
Si encuentra algún problema utilizando la
unidad, primero compruebe la fuente de
alimentación, y después consulte la tabla
siguiente para solucionarlo. Consulte
también el manual de instrucciones de la
videocámara. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
consulte a su proveedor Sony o un centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
Si envía esta unidad para su reparación,
envíe igualmente la videocámara.