Clarion CC2000E Digital Camera User Manual


 
When using the camera cover / A l’emploi du cache-caméra /
Bei Verwendung der Kamera-Abdeckung / Se si usa la protezione della telecamera /
Wanneer het cameradeksel wordt gebruikt / Para emplear la cubierta de la cámara /
Vid användning av kameraskyddet / Quando utilizar a cobertura da câmara
When not using the camera cover / Quand le cache-caméra n’est pas utilisé / Bei
Nichtverwendung der Kamera-Abdeckung / Se non si usa la protezione della telecamera
/ Wanneer het cameradeksel niet wordt gebruikt / Cuando no se emplea la cubierta de la
cámara / När kameraskyddet inte används / Quando não utilizar a cobertura da câmara
Notes:
1 Never attempt to mount the camera by using only two
screws on one side (right or left) of the mounting bracket.
2 Always use the supplied M4 flat washers. Failure to include
the washers will result in damage to the unit.
Remarques:
1 Ne jamais essayer de fixer la caméra en n’utilisant que deux
vis sur un côté (gauche ou droit) de la patte de montage.
2 Utiliser toujours les rondelles plates M4 fournies, sous peine
d’endommager l’appareil.
Hinweise:
1 Die Kamera darf auf keinen Fall ausschließlich mit zwei
Schrauben auf einer einzigen Seite (rechts oder links) des
Montagebügels befestigt werden.
2Verwenden Sie unbedingt die mitgelieferten
Unterlegscheiben M4. Falls dies unterlassen wird, führt dies
zu einer Beschädigung des Gerätes.
Note:
1 Non tentare mai di installare la telecamera usando solo due
viti su di un solo lato (sinistro o destro) della staffa di
montaggio.
2 Usare sempre anche le rondelle piane M4 in dotazione. Non
includendole si corre il rischio di danneggiare quest’unità.
Installation Examples / Exemples d’installation / Montagebeispiele / Esempi di installazione /
Installatievoorbeelden / Ejemplos de instalación / Exempel på installation / Exemplos de Instalação
Notes:
It is recommended that the camera be installed at the
centerline of the vehicle. The lens will not be in the exact
center, but this will not affect the image viewed in the monitor.
The illustrations shown here depict merely one possible
installation example.
Remarques:
Il est conseillé d’installer la caméra à la ligne centrale du
véhicule. L’objectif ne se trouvera pas exactement au centre,
mais ceci n’affectera pas l’image, vue sur l’écran.
Les illustrations présentées ici ne sont qu’un seul exemple
des installations possibles.
Hinweise:
Es wird empfohlen, die Kamera auf der Mittellinie des
Fahrzeugs zu installieren. Das Objektiv befindet sich dann
zwar nicht genau in der Mitte, doch wird das auf dem Monitor
erscheinende Bild dadurch nicht beeinträchtigt.
Die Abbildungen zeigen lediglich ein Beispiel einer möglichen
Installation.
Note:
Si raccomanda di installare la telecamera circa al centro del
veicolo. L’obiettivo non si troverà al centro esatto del veicolo,
ma questo non influenza l’immagine riprodotta nel monitor.
Le illustrazioni riportate non sono che un esempio possibile di
installazione.
38mm
B
1
B
2
A
2
A
1
B
2
B
1
A
2
A
1
Camera / Caméra / Kamera / Telecamera /
Camera / Cámara / Kamera / Câmara
Vehicle mounting holes (drill 5.5 mm dia)
Trous de fixation sur véhicule
(foret 5,5 mm dia.)
Montagebohrungen im Fahrzeug
(Bohrerdurchmesser 5,5 mm)
Fori di montaggio sul veicolo
(da 5,5 mm di diametro)
Voertuig-montagegaten
(boor gaten met 5,5 mm diameter)
Orificios de montaje en el vehículo
(perforar con un diámetro de 5,5 mm)
Installationshål i fordonet (borr 5,5 mm diam.)
Orifícios de montagem em veículos (furo 5.5 mm dia)
M520 hex bolts with washers
Boulons à six pans M5x20
avec rondelles
Sechskantschrauben M5 x 20
mit Unterlegscheiben
Bulloni esagonali M5x20
con rondelle
M5x20 zeskantbouten met ringen
Pernos hexagonales M5x20
con arandelas
M5x20 sexkantbult med bricka
M5x20 parafusos hexagonais com anilhas
Bushes / Douilles / Buchsen / Boccole /
Bussen / Casquillos / Hylsor / Buchas
M5 flange nuts / Ecrous à embase M5
Bundmutter M5 / Dado flangiato M5
M5 flensmoer / Tuerca de bridra M5
M5 flänsmutter / M5 porca de flange
M4x9 hex bolts with spring washers
(Tightening torque: approx. 15-20 kgf·cm)
Boulons à 6 pans M4x9 à rondelle frein
(Couple de serrage: env. 15-20 kgf·cm)
Sechskantschrauben M4 x 9 mit
Federscheiben
(Anzugsmoment: ca. 15–20 kgf·cm)
Bulloni M4x9 con rondella elastica
(Coppia di serraggio: circa 15-20 kgf·cm)
M4x9 zeskantbouten met veerringen
(Aanhaalkoppel: ong. 15-20 kgf·cm)
Pernos hexagonales M4x9 con arandelas
de resorte
(Torsión de apriete: aprox. 15-20 kgf·cm)
M4x9 sexkantsbultar med fjäderbrickor
(Åtdragningsmoment: ca. 15-20 kpcm)
M4x9 parafusos hexagonais
com anilhas de mola
(Torque de aperto: aprox. 15-20 kgf·cm)
M4 flat washers / Rondelles plates M4 / Unterlegscheiben M4 / Rondelle piane M4 /
M4 platte ringen / Arandelas planas M4 / M4 platta brickor / M4 anilhas planas
Mounting bracket / Patte de montage
Befestigungsbügel /Staffa di montaggio
Montagesteun / Soporte de montaje
Monteringskonsol / Suporte de montagem
Camera cover / Cache-caméra /
Kamera-Abdeckung / Protezione della telecamera /
Cameradeksel / Cubierta de la cámara /
Kameraskydd / Cobertura de câmara
M5x20 hex bolts with washers
Boulons à six pans M5x20 avec rondelles
Sechskantschrauben M5 x 20 mit Unterlegscheiben
Bulloni esagonali M5x20 con rondelle
M5x20 zeskantbouten met ringen
Pernos hexagonales M5x20 con arandelas
M5x20 sexkantbult med bricka
M5x20 parafusos hexagonais com anilhas
Vehicle mounting holes (drill 5.5mm dia)
Trous de fixation sur véhicule (foret 5,5mm dia.)
Montagebohrungen im Fahrzeug (Bohrerdurchmesser 5,5 mm)
Fori di montaggio sul veicolo (da 5,5 mm di diametro)
Voertuig-montagegaten (boor gaten met 5,5 mm diameter)
Orificios de montaje en el vehículo (perforar con un diámetro de 5,5 mm)
Installationshål i fordonet (borr 5,5 mm diam.)
Orifícios de montagem em veículos (furo 5.5 mm dia)
M5 flange nuts / Ecrous à embase M5
Bundmutter M5 / Dado flangiato M5
M5 flensmoer / Tuerca de bridra M5
M5 flänsmutter /
M5 porca de flange
M4x9 hex bolts with spring washers
Boulons à 6 pans M4x9 à rondelle frein
Sechskantschrauben M4 x 9 mit Federscheiben
Bulloni esagonali M4x9 con rondella elastica
M4x9 zeskantbouten met veerringen
Pernos hexagonales M4x9 con arandelas de resorte
M4x9 sexkantsbultar med fjäderbrickor
M4x9 parafusos hexagonais com anilhas de mola
(*2) M4 flat washers / (*2) Rondelles plates M4
(*2) Unterlegscheiben M4 /
(*2) Rondelle piane M4
(*2) M4 platte ringen / (*2) Arandelas planas M4
(*2) M4 platta brickor / (*2) M4 anilhas planas
38mm
Bushes / Douilles / Buchsen / Boccole /
Bussen / Casquillos / Hylsor /
Buchas
(*1) Mounting bracket / (*1) Patte de montage /
(*1) Befestigungsbügel / (*1) Staffa di montaggio /
(*1) Montagesteun / (*1) Soporte de montaje /
(*1) Monteringskonsol / (*1) Suporte de montagem
Bushes / Douilles / Buchsen / Boccole /
Bussen / Casquillos / Hylsor / Buchas
Camera / Caméra / Kamera / Telecamera /
Camera / Cámara / Kamera / Câmara
5.Camera Installation / Installation de la caméra / Montage der Kamera / Installazione della telecamera /
Montage van de Camera / Instalación de la cámara / Installation av kameran / Instalação da câmara
Opmerkingen:
Het verdient aanbeveling de camera op de middellijn van het
voertuig te installeren. De lens zal niet precies in het midden zijn,
maar dit heeft geen invloed op het beeld dat u op de monitor ziet.
De hier getoonde afbeeldingen laten slechts één van de
mogelijke installatiemethoden zien.
Notas:
Le recomendamos instalar la cámara en la línea central del
vehículo. El objetivo no quedará exactamente en el centro,
pero esta posición no afectará la imagen que aparece en el
monitor.
Las ilustraciones aquí mostradas muestran simplemente un
ejemplo posible de instalación.
Observera:
•Vi rekommenderar att kameran installeras vid fordonets
mittlinje. Linsen kommer inte bli exakt i mitten, men detta
påverkar inte den bild som du ser på bildskärmen.
De bilder som visas här är endast ett av flera möjliga exempel
på installation.
Notas:
Recomenda-se que a câmara seja instalada sobre a linha
central do veículo. A lente não ficará exactamente no centro,
mas tal não afectará a imagem vista no monitor.
As ilustracões juntas descrevem apenas um possível
exemplo de instalação.
Opmerkingen:
1 Probeer de camera nooit te monteren door maar twee
schroeven te gebruiken aan een kant (rechts of links) van
de montagesteun.
2 Gebruik altijd de bijgeleverde M4 platte ringen. Als de
ringen niet gebruikt worden, kan het apparaat worden
beschadigd.
Notas:
1 No intente nunca montar la cámara empleando sólo dos
tornillos en uno de los lados (derecho o izquierdo) del
soporte de montaje.
2 Emplee siempre las arandelas planas M4 suministradas.
Si no incluye las arandelas, se producirán daños en la
unidad.
Observera:
1 Försök aldrig att installera kameran genom att använda
endast två skruvar på ena sidan (höger eller vänster) av
monteringskonsolen.
2 Använd alltid de medföljande M4 platta brickorna. Om du
glömmer att sätta dit brickorna kommer enheten att
skadas.
Notas:
1 Não tente montar a câmara utilizando apenas dois
parafusos num dos lados (direito ou esquerdo) do suporte
de montagem.
2 Utilize sempre as anilhas planas M4 fornecidas. A não
inclusão das anilhas resultará em dano no aparelho.
Example of vertical installation 1 (Installation angle: 44°)
Exemple d’installation verticale 1
(Angle d’installation: 44°)
Beispiel 1 für senkrechte Montage (Montagewinkel 44°)
Esempio di installazione verticale 1
(Angolo di installazione: 44˚)
Voorbeeld van verticale montage 1 (Montagehoek: 44°)
Ejemplo de instalación vertical 1
(Ángulo de instalación: 44°)
Exempel på vertikal montering 1 (Installationsvinkel: 44°)
Exemplo de instalação vertical 1
(Ângulo de instalação: 44°)
Example of vertical installation 2 (Installation angle: 44°)
Exemple d’installation verticale 2
(Angle d’installation: 44°)
Beispiel 2 für senkrechte Montage (Montagewinkel 44°)
Esempio di installazione verticale 2
(Angolo di installazione: 44˚)
Voorbeeld van verticale montage 2 (Montagehoek: 44°)
Ejemplo de instalación vertical 2
(Ángulo de instalación: 44°)
Exempel på vertikal montering 2 (Installationsvinkel: 44°)
Exemplo de instalação vertical 2
(Ângulo de instalação: 44°)
Example of horizontal installation (Installation angle: 44°)
Exemple d’installation horizontale
(Angle d’installation: 44°)
Beispiel für waagerechte Montage (Montagewinkel 44°)
Esempio di installazione orizzontale
(Angolo di installazione: 44˚)
Voorbeeld van horizontale montage (Montagehoek: 44°)
Ejemplo de instalación horizontal
(Ángulo de instalación: 44°)
Exempel på horisontell montering (Installationsvinkel: 44°)
Exemplo de instalação horizontal
(Ângulo de instalação: 44°)
Bevestiging van de waterdichte
connectors en waarschuwingen
Gebruik twee moersleutels (voor 17 mm moeren), een voor
het draaien van de moer en de andere om de connector op
z’n plaats te houden. Haal aan zoals beschreven in de
instructies.
NOOIT aandraaien door de plastic delen tussen een tang
e.d. te klemmen. Dit zou leiden tot beschadiging van de
connectors, waardoor ze niet langer volledig waterdicht zijn
en waterlekkage ontstaat.
Procedure voor aandraaien
1 Breng delen “z” van de connectors op één lijn en
draai de moer aan met de hand tot ze stopt.
2
Draai de moer eerst handvast aan. Zet vervolgens een
van de moersleutels op de moer en de andere op de
connector. Draai de moer ongeveer een halve slag (180°).
Aanhaalkoppel: ong. 25 kgf·cm
Procedimiento de apriete del
conector impermeable
precauciones
Emplee dos llaves (para tuercas de 17 mm), una para girar
la tuerca y la otra para retener el conector en su lugar.
Realice el apriete según se describe en las instrucciones.
NUNCA apriete inmovilizando las piezas plásticas con
alicates, etc. De lo contrario, los conectores resultarán
dañados y su impermeabilidad se verá afectada, lo que
provocará fugas de agua.
Procedimiento de apriete
1 Alinee las partes “z” de los conectores, y luego gire la
tuerca con la mano hasta que se detenga.
2 Primero, apriete la tuerca con la mano. Luego, ponga
una llave en la tuerca y la otra en el conector. Gire la
tuerca aproximadamente media vuelta (180°).
Par de fijación: Aprox. 25 kgf·cm
Hur den vattentäta anslutningen
görs samt försiktighetsåtgärder
Använd två fasta nycklar (för 17 mm muttrar), den ena för
att vrida på muttern och den andra för att hålla fast
anslutningen på plats. Drag fast på det sätt beskrivs i
anvisningarna.
Dra ALDRIG åt genom att hålla fast plastdelarna med en
tång e. dyl. Detta kan skada anslutningarna och förstöra
vattentätningen och istället orsaka att anslutningen släpper
in fukt och vatten.
Åtdragningsanvisningar
1 Passa ihop anslutningarnas “z” delar, och vrid muttern
med fingrarna tills det tar stopp.
2 Drag först fast muttern med fingrarna. Sätt därefter den
ena fasta nyckeln på muttern och den andra på
anslutningen. Vrid muttern ca. ett halvt varv (180°).
Åtdragningsmoment: Ca. 25 kpcm
Procedimento para Ligação de
Conectores à Prova de Água e
Precauções
Utilize duas chaves de bocas (ou chaves inglesas, para
porcas de 17 mm), uma para rodar a porca e a outra para
manter o conector no lugar. Aperte tal como descrito nas
instruções.
NUNCA aperte imobilizando as partes plásticas usando
alicates, etc. Fazer isto danifica os conectores e reduz a
eficácia da estanquicidade, dando origem à penetreção de
água.
Procedimento de aperto
1 Alinhe as peças “z” dos conectores, depois rode as
porcas com a mão até que parem.
2 Primeiro aperte a porca à mão. Coloque depois uma
chave de bocas na porca e outra no conector. Rode a
porca cerca de meia volta (180°).
Torque de aperto: Aprox. 25 kgf·cm
Clarion Co., Ltd.
Printed in Japan 2005/3 (CL)
CC-2000E/CC-2001E/CC-2003E
284-0223-00/01
30.7
68.7
59.2
(60.3)
64.5
0.9
(73.3)
77.5
25
1.6
59
44°
72.2
Note:
Figures in ( ) are for the CC-2001E.
Remarque:
Les chiffres entre ( ) illustrent le CC-2001E.
Hinweis:
Angaben in ( ) gelten für die CC-2001E.
Nota:
Le cifre tra parentesi riguardano il modello CC-2001E
Opmerking:
Waarden in ( ) gelden voor de CC-2001E.
Nota:
Las cifras entre paréntesis ( ) corresponden al modelo CC-
2001E.
Observera:
Siffrorna inom ( ) gäller modell CC-2001E.
Nota:
Os algarismos entre ( ) são para o CC-2001E