Sony SSC-DC593/DC573 Camcorder User Manual


 
L
E
N
S
V
ID
EO
A
U
T
O-IRIS
DC
COLOR V
IDEO CAMERA
15
234
3-704-749-14 (1)
Sony Corporation 2004
Printed in China
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. Serial No.
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant dutiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode
demploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No
objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
WARNING (SSC-DC598P/DC578P)
The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.
Caution
This installation should be made by a qualified service personnel and
should conform to all local codes.
For the customers in the U.S.A. (SSC-DC593/DC573 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony's Business Information Center (BIC) at 1-800-686-SONY (7669)
or Write to: Sony Customer Information Services Center
6900-29, Daniels Parkway, PMB 330 Fort Myers, Florida 33912
Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model No : SSC-DC593/DC573
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127
U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual must be
used with this equipment in order to comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the
picture of the unit.
Note on laser beams
Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that
includes a laser beam, be careful not to let a laser beam become
directed into the lens of the camera.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un
personnel qualifié.
Eviter dexposer lappareil à un égouttement ou à des éclaboussures
et ne placer aucun objets rempli de liquide, comme un vase, sur
lappareil.
AVERTISSEMENT (SSC-DC598P/DC578P uniquement)
La fiche secteur doit être utilisée pour couper lalimentation secteur.
Veuillez vous assurer que la prise murale est installée à proximité de
lappareil et quelle est facilement accessible.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
PRECAUTION
Des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques
peuvent avoir un effet sur la qualité de limage de lappareil.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez
une scène comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci
ne soit pas dirigé vers lobjectif de lappareil.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
En caso de avería, solicite asistencia técnica a personal
cualificado.
No se debe exponer la unidad a derrames ni goteos, ni se debe situar
cerca objetos llenos de líquido, como por ejemplo vasos.
ADVERTENCIA (sólo SSC-DC598P/DC578P)
El enchufe del cable de alimentación debe utilizarse para desconectar
la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada
cerca del equipo y de que se pueda acceder a ella con facilidad.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a determinadas frecuencias pueden
afectar a la imagen de la unidad.
A
SSC-DC593/DC573
SSC-DC593P/DC573P
SSC-DC598P/DC578P
English
Features
The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/DC598P/DC578P color video
camera is equipped with a 1/3 type CCD and also has the following
features:
Wide dynamic range (128 times wider than normal) using DynaView*
technology
Day/Night function allowing color/monochrome mode switching (SSC-
DC593/DC593P/DC598P)
High sensitivity (Minimum illumination: 0.8 lux, F 1.4)
CCD-IRIS** function
Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
DC or video controlled auto-iris lens capability
Backlight compensation through center measurement
Line lock function for synchronizing through AC power source (SSC-
DC593/DC573: 60 Hz, SSC-DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)
*
DynaView
TM
is a registered trademark of Sony Corporation.
**
CCD-IRIS
TM
is a trademark of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P operates on either AC 24 V or
DC 12 V power. The SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P automatically
detects the power. In the U.S.A, use a Class 2 power supply which is UL
Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.
When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the
appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or
damage to the video camera.
Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and may cause malfunction and/or damage to the video
camera.
The SSC-DC598P/DC578P must always be operated with an AC 220 -
240 V (50 Hz) power supply.
Handling
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible
or metallic objects to fall inside the body. If used with a foreign object inside,
the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operation and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric
lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the
following locations.
Extremely hot or cold places (operating temperature 10 °C to + 50 °C (14
°F to 122 °F))
Damp or dusty places
Where it is exposed to rain
Where it is subject to strong vibration
Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or
TV transmitters.
Where it is subject to fluorescent light reflections
Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.
Care of the unit
Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and
insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the
operation of the camera.
Other
When the BLC menu is set to an option other than OFF, hunting may
occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera hunts
for the optimum exposure level. If hunting occurs, set the BLC menu to
OFF.
If you use the CCD-IRIS function in locations where the camera is
exposed to fluorescent light, a slow color change may occur.
The focus may be less sharp under near infrared light than under visible
light.
The best camera performance may not be obtained under near infrared
light due to the lens coating.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.
Location and Function of Part
Top/Front/Right Side Illustration
A
1 Focal length adjustment ring
Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).
2 Lens mount
Use to mount an appropriate CS-mount lens.
3 Lens connector (4-pin socket)
Supplies power and control signals to an auto-iris lens (not supplied).
4 Auto iris lens selector (DC/VIDEO)
Selects the control signals for an auto iris lens.
DC: for auto iris lenses controlled by DC signals
VIDEO: for auto iris lenses controlled by video signals
Notes
When the DC/VIDEO selector is set to VIDEO, the backlight compensation
function may not work properly.
When the DC/VIDEO selector is set to VIDEO, hunting may occur. If this
occurs, adjust the level (H/L) or ALC (Av/Pk) on the lens to change the
incident light level. We recommend that you adjust the incident light level
with ALC set to Av.
When using the DC servo lens, adjust the iris after supplying the power as
following.
Put the lens and supply the power, and for about 10 seconds shoot a
picture of an area where a light is stable.
5 Tripod adapter
The tripod adapter can be attached to either the top or bottom of the
camera using the four attached screws (1/4 UNC-20). On the SSC-DC593,
the tripod adapter is attached on top of the main body. On the SSC-
DC593P/DC598P, it is attached underneath the main body.
Left Side
B
6 ADDRESS switches (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Use these switches when the unit is connected to external equipment via
the I/O port with an RS-485 connection.
0 to 6: Specify the address of the unit. The default setting is 1. 1 to 64
can be set.
TERM (termination): Set to ON when the unit is connected at the end of
an RS-485 connection. Set to OFF if it is not connected at the end.
7 X/x/C/c buttons
Use these buttons for menu operation. The X and x buttons move the
cursor upward and downward. The C and c buttons change the setting.
For details of the use, see the supplied Menu Operations manual.
8 MENU/ENTER button
Use for menu operation. Press this button to display the menu or confirm
the settings.
For details of the use, see the supplied Menu Operations manual.
(continued on the reverse side)
Français
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/
DC598P/DC578P est équipée dun CCD (dispositif à coupleur de charge) 1/
3 et présente les caractéristiques suivantes :
Plage dynamique large (128 fois plus large que la normale) avec la
technologie DynaView*
Fonction jour/nuit permettant de basculer entre les modes couleur/
monochrome. (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Haute sensibilité (éclairement minimum : 0,8 lux, F 1,4)
Fonction CCD-IRIS**
Recherche et réglage automatique de la balance des blancs (ATW/ATW-
PRO)
Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par
lalimentation CC ou le signal vidéo
Compensation automatique de contre-jour grâce à la mesure du centrée
Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source
dalimentation secteur (SSC-DC593/DC573: 60 Hz, SSC-DC593P/
DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)
*
DynaView
TM
est une marque déposée de Sony Corporation.
**
CCD-IRIS
TM
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
La SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P fonctionne avec une
alimentation 24 V CA ou 12 V CC. La SSC-DC593/DC573/DC593P/
DC573P détecte automatiquement lalimentation. Aux Etats-Unis, utilisez
une alimentation de classe 2 classifiée UL. Au Canada, utilisez une
alimentation certifiée CSA classe 2.
Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes
appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
Reliez lappareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être
générée dans le cordon dalimentation secteur, entraînant un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
La SSC-DC598P/DC578P doit toujours être utilisée sur une alimentation
de 220 - 240 V CA (50 Hz).
Manipulation
Veillez à ne pas renverser deau ou dautres liquides sur lappareil ni laisser
des substances combustibles ou des objets métalliques pénétrer dans le
boîtier. Lutilisation de la caméra alors que des corps étrangers se trouvent
à lintérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des
décharges électriques.
Lieux d’utilisation et de rangement
Evitez les prises de vue prolongées dobjets très lumineux comme le soleil
ou des installations d’éclairage. Evitez dutiliser ou de ranger lappareil dans
des endroits
extrêmement chauds ou froids (température dutilisation de 10 °C à +
50 °C (14 °F à 122 °F)) ;
humides ou poussiéreux ;
exposés à la pluie ;
soumis à de fortes vibrations ;
•à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques
comme des transmetteurs de radio ou de télévision ;
soumis à des réflexions de lumière fluorescente ;
soumis à des conditions d’éclairage instables (scintillement, etc.).
Entretien
Utilisez un soufflet pour éliminer la poussière ou les salissures sur la
surface de lobjectif ou du CCD.
Nettoyez le boîtier de la caméra à laide dun chiffon doux et sec. Sil est
fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent
neutre et essuyez ensuite la caméra.
Nutilisez pas de solvants volatils tels que du diluant, de lalcool, du
benzène ou des insecticides. Ils risquent daltérer le fini du boîtier et/ou le
bon fonctionnement de la caméra.
Divers
Lorsque le menu BLC est réglé sur une autre option quOFF, un
balayage risque de se produire, ce qui signifie que limage peut devenir
plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un balayage
destiné à régler le meilleur niveau dexposition. Si vous observez un
phénomène de balayage, réglez le menu BLC sur OFF.
Si vous utilisez la fonction CCD-IRIS dans des endroits où la caméra est
exposée à une lumière fluorescente, il se peut que vous observiez une
lente modification des couleurs.
La mise au point risque d’être moins nette sous une lumière infrarouge
qu’à la lumière du jour.
Il est possible que les performances de la caméra ne soient pas optimales
sous une lumière infrarouge en raison du revêtement de lobjectif.
En cas de problèmes avec le fonctionnement de la caméra, contactez votre
revendeur Sony.
Emplacement et fonction des composants
Dessus/Partie frontale/Côté droit Illustration
A
1 Bague de réglage de la distance focale
Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de
montage de lobjectif et le plan de limage).
2 Monture de l’objectif
Sert à la fixation dun objectif à monture CS approprié.
3 Connecteur d’objectif (prise à 4 broches)
Transmet lalimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique (non fourni).
4 Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO)
Sert à sélectionner les signaux de commande dun objectif à diaphragme
automatique.
DC : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par signaux
CC
VIDEO : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par des
signaux vidéo
Remarques
Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, la compensation
automatique de contre-jour risque de ne pas fonctionner correctement.
Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, un balayage risque
de se produire. Dans ce cas, réglez le niveau (H/L) ou ALC (Av/Pk) de
lobjectif pour modifier le niveau de lumière incidente. Nous vous
recommandons de régler le niveau de lumière incidente en réglant ALC
sur Av.
Lorsque vous utilisez lobjectif motorisé CC, ajustez le diaphragme une
fois lalimentation établie de la façon suivante :
Installez lobjectif, mettez lappareil sous tension et filmez une image dans
une zone où la lumière est stable pendant environ 10 secondes.
5 Support de montage
Le support de montage de la caméra peut être installé sur le dessus ou la
base de la caméra à laide des quatre vis installées (1/4 UNC-20). Sur la
SSC-DC593, le support de montage de la caméra est fixé sur le dessus du
corps principal. Sur la SSC-DC593P/DC598P, il est fixé sur la partie
inférieure du corps principal.
Côté gauche
B
6 Commutateurs ADDRESS (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Utilisez ces commutateurs lorsque lappareil est raccordé à un équipement
externe via le port I/O avec le raccordement RS-485.
0 to 6 : Spécifiez ladresse de lappareil. Le réglage par défaut est 1.
Vous pouvez spécifier une adresse entre 1 et 64.
TERM (fin) : Réglez cette option sur ON lorsque lappareil est raccordé à
la fin du raccordement RS-485. Réglez-la sur OFF si lappareil nest pas
raccordé sur lextrémité du raccordement RS-485.
7 Touches X/x/C/c
Utilisez ces touches pour naviguer dans le menu. Les touches X et x
permettent de déplacer le curseur vers le haut et le bas. Les touches C et
c permettent de modifier les réglages.
Pour plus dinformations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
demploi Commandes de menu fourni.
8 Touche MENU/ENTER
Utilisez cette touche pour les commandes de menu. Appuyez sur cette
touche pour afficher le menu ou valider les réglages.
Pour plus dinformations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
demploi Commandes de menu fourni.
(suite au verso)
Español
Características
Esta videocámara en color SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P/
DC598P/DC578P está equipada con un CCD de tipo 1/3 y también
presenta las siguientes características:
Amplia gama dinámica (128 veces más amplia de lo normal)
mediante la tecnología DynaView*
Función día/noche que permite alternar los modos color y
monocromo. (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Alta sensibilidad (iluminación mínima: 0,8 luxes, F 1,4)
Función de diafragma de CCD-IRIS**
Control y ajuste automático del balance de blancos (ATW/ATW-
PRO)
Objetivo de diafragma automático controlado mediante vídeo o CC
Compensación de luz de fondo mediante medida central
Función de bloqueo de línea para la sincronización mediante una
fuente de alimentación de CA (SSC-DC593/DC573: 60 Hz, SSC-
DC593P/DC573P/DC598P/DC578P: 50 Hz)
*
DynaView
TM
es una marca comercial registrada de Sony
Corporation.
**
CCD-IRIS
TM
es una marca comercial de Sony Corporation.
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
La unidad SSC-DC593/DC573/DC593P/DC573P funciona con una
alimentación de CA de 24 V o de CC de 12 V y detecta la
alimentación automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de
alimentación de Clase 2 especificada por UL. En Canadá, utilice una
fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.
Cuando conecte el transformador, asegúrese de que conecta cada
uno de los cables al terminal adecuado. Una mala conexión puede
provocar un fallo de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede
generarse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
La unidad SSC-DC598P/DC578P debe utilizarse siempre con una
fuente de alimentación de CA de 220 - 240 V (50 Hz).
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, y
de que no entren objetos metálicos o combustible dentro del cuerpo.
Si la utiliza con un objeto extraño en el interior, la cámara puede
averiarse, causar un incendio o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite exponer la cámara a objetos muy brillantes, como el sol o la luz
eléctrica durante un largo periodo de tiempo. Evite utilizar y almacenar
la unidad en los siguientes lugares:
Lugares extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de
funcionamiento de la unidad es de 10 °C a + 50 °C (de 14 °F a
122 °F))
Lugares húmedos o polvorientos
Lugares expuestos a la lluvia
Lugares sujetos a una fuerte vibración
Cerca de generadores de radiación electromagnética intensa, como
transmisores de radio o televisión.
Lugares sometidos a reflejos de luz fluorescente
Lugares sometidos a condiciones de iluminación inestables
(parpadeos, etc.).
Cuidados de la unidad
Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del CCD
con un soplador.
Utilice un paño seco y suave para limpiar el cuerpo. Si está muy
sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de
solución de detergente neutro y, a continuación, aplíquelo una vez
seco.
Evite el uso de disolventes volátiles como diluyentes, alcohol,
bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o el
funcionamiento de la cámara.
Otros
Si el menú de BLC (compensación de luz trasera) se encuentra en
una posición que no sea OFF, es posible que se produzca un
efecto de búsqueda, es decir, que la imagen se oscurezca y se
aclare mientras la cámara busca para encontrar el nivel de
exposición óptimo. Si esto ocurre, ajuste el interruptor BLC en la
posición OFF.
Si utiliza la función CCD-IRIS en ubicaciones en las que la cámara
está expuesta a luz fluorescente, es posible que se produzca un
ligero cambio de color.
El enfoque será menos preciso bajo una luz infrarroja que bajo la luz
normal.
Es posible que el revestimiento del objetivo impida obtener
imágenes óptimas con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.
En caso de detectar algún problema en el funcionamiento de la
cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentes
Parte superior, frontal y derecha Ilustración
A
1 Rueda de ajuste de distancia focal
Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).
2 Montura del objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.
3 Conector del objetivo (clavija de 4 pines)
Suministra señales de control y de alimentación a un objetivo de
diafragma automático (no suministrado).
4 Selector del objetivo de diafragma automático (DC/VIDEO)
Selecciona las señales de control para un objetivo de diafragma
automático.
DC: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales
CC
VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por
señales de vídeo
Notas
Si el interruptor DC/VIDEO se encuentra en la posición VIDEO, es
posible que la función BLC no funcione correctamente.
Si el interruptor DC/VIDEO se encuentra en la posición VIDEO, es
posible que se produzca el efecto de búsqueda. Si esto ocurre,
ajuste el nivel (H/L) o el control automático de luz, ALC, (en Av o Pk)
del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente. Le
recomendamos que ajuste el nivel ALC de luz incidente en la
posición Av.
Cuando utilice el objetivo con servo cc, ajuste el diafragma después
de suministrar la alimentación como se indica a continuación.
Coloque el objetivo, encienda la cámara y durante unos 10
segundos filme una imagen de una zona donde haya una luz
estable.
5 Adaptador para trípode
El adaptador para trípode se puede fijar en la parte superior o inferior
de la cámara utilizando los cuatro tornillos suministrados (1/4 pulg.
UNC-20). En la unidad SSC-DC593, este adaptador se fija en la parte
superior del cuerpo principal. En la unidad SSC-DC593P/DC598P, se
fija en la parte inferior del cuerpo principal.
Parte izquierda
B
6 Interruptores ADDRESS (SSC-DC593/DC593P/DC598P)
Utilice estos interruptores cuando la unidad esté conectada a un
equipo externo a través de un puerto de E/S con la conexión RS-485.
0 a 6: Especifique la dirección de la unidad. El ajuste predeterminado
es 1. El ajuste se puede establecer entre 1 y 64.
TERM (terminación): Ajústelo en la posición ON cuando la unidad
esté conectada al terminal de la conexión RS-485. Ajústelo en la
posición OFF si no está conectada a dicho terminal.
7 Botones X/x/C/c
Utilice estos botones para el funcionamiento del menú. Los botones X
y x desplazan el cursor hacia arriba y hacia abajo. Los botones C y c
cambian el ajuste.
Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el
manual Funciones del menú” suministrado.
8 Botón MENU/ENTER
Utilícelo para activar el menú. Pulse este botón para mostrar el menú
o confirmar los ajustes.
Para obtener más información al respecto, consulte el manual
Funciones del menú” suministrado.
(continúa en el dorso)
B
C
O
L
O
R
V
ID
E
O
C
A
M
E
R
A
A
D
D
R
E
S
S
MENU/
ENTER
TERM
OFFON
0
1
2
3
4
5
6
678
SSC-DC593/DC593P/DC598P SSC-DC573/DC573P/DC578P
A
D
D
R
E
S
S
TERM
OFF
ON
0
1
2
3
4
5
6
COLOR
V
I
D
EO
CA
ME
R
A
MENU/
ENTER
78
Nota sobre rayos láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que
incluye un rayo láser, procure que éste no se dirija al objetivo de la
cámara.