131
F
S
IMPRESSIONS DES
IMAGES
IMPRESION DE
FOTOGRAFIAS
RACCORDEMENT DE L’IMPRIMANTE
S’assurer que l’alimentation de l’imprimante P-300U et de
l’appareil photo est coupée avant de faire des raccordements.
1 Raccorder le câble exclusif (parallèle) (fourni avec la P-
300U) au port parallèle de l’imprimante.
2 Ouvrir le volet de protection des connecteurs de l’appareil.
3 Raccorder le câble exclusif (parallèle) à la prise de sortie
imprimante de l’appareil.
4 Mettre en marche l’imprimante et l’appareil photo.
● Le voyant de retardateur clignote pendant l’impression et
d’autres opérations sont impossibles.
● La date/heure d’enregistrement peut être imprimée si
PRINT (TIME) est réglé. (p. 127)
◆ Comme l’impression est commandée à partir de
l’appareil, les touches sur l’imprimante sont
sans effet. (L’impression s’arrêtera lorsque
l’alimentation est coupée.)
◆ L’affichage de l’écran ACL s’éteint pendant
l’impression.
◆ Si l’appareil ne reçoit pas de commande pendant
15 secondes, il annule le mode d’impression.
Remarque:
CONEXION DEL IMPRESOR
Asegúrese de que la alimentación del impresor P-300U y de
la cámara estén desconectadas antes de efectuar la
conexión.
1 Conecte el cable (suministrado con P-300U) a la conexión
paralela del impresor.
2 Abra la tapa del conector de la cámara.
3 Conecte el cable exclusivo (paralelo) al conector de salida
de impresor de la cámara.
4 Conecte la alimentación del impresor y de la cámara.
● La señal del autodisparador parpadea mientras la impresión
y las otras operaciones están inhabilitadas.
● La fecha/hora de grabación pueden ser impresas si se
ajusta PRINT (TIME). (p. 127).
◆ Como la impresión es controlada por la cámara,
los botones en el impresor están inhabilitados.
(La impresión para cuando se desconecta la
alimentación).
◆ La indicación del monitor LCD se borra durante
la impresión.
◆ Si no opera la cámara durante 15 segundos, el
modo de impresión queda cancelado.
Nota: