Sony CCD-TRV94 Camcorder User Manual


 
13
Basic operations Operaciones básicas
L
O
C
K
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
T
O
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
L
O
C
K
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
T
O
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP again. The “STBY” indicator
appears in the viewfinder (Standby mode).
To finish recording [b]
Press START/STOP again. Turn STANDBY
down to LOCK and set the POWER switch to
OFF. Then, eject the cassette and remove the
battery pack.
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Move the
viewfinder lens adjustment lever so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Note on the lighting aperture
If direct sunlight enters the lighting aperture, the
picture in the viewfinder appears brighter.
When this happens, colors in the viewfinder may
change.
Camera recording
[a]
[b]
L
O
C
K
S
T
A
N
D
B
Y
P
H
O
T
O
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
STBY
0:35:20
Videofilmación
Para detener momentáneamente la
grabación [a]
Vuelva a presionar START/STOP. En el visor
aparecerá el indicador “STBY” (modo de
espera).
Para finalizar la grabación [b]
Vuelva a presionar START/STOP. Gire
STANDBY hasta LOCK y ponga el selector
POWER en OFF. Después, expulse el
videocassette y retire la batería.
Para enfocar la lente del visor
Si no puede ver claramente los indicadores del
visor, o cuando emplee la videocámara después
de que otra persona la haya utilizado, enfoque la
lente del visor. Mueva la palanca de ajuste de la
lente del visor de forma que los indicadores del
visor queden nítidamente enfocados.
Nota sobre la apertura de iluminación
Si la luz solar directa entra a través de la apertura
de iluminación, la imagen del visor aparecerá
más brillante. Cuando suceda esto, los colores
del visor pueden cambiar.