Sony DCR-TRV38E Camcorder User Manual


 
261
Additional Information Autres informations
How to store the battery pack
•If the battery pack is not used for a long time,
do the following procedure once per year to
maintain proper function.
1. Fully charge the battery pack.
2. Discharge on your electronic equipment.
3. Remove the battery pack from the equipment
and store it in a dry, cool place.
To use the battery pack up on your camcorder,
leave your camcorder during tape recording
standby until the power goes off without a
cassette inserted.
Battery life
•The battery life is limited. Battery capacity
drops little by little as you use it more and
more, and as time passes. When the available
battery time is shortened considerably, a
probable cause is that the battery pack has
reached the end of its life. Please buy a new
battery pack.
•The battery life varies depending on how it is
stored and operating conditions and
environment for each battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
About the “InfoLITHIUM” battery
pack
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Rangement de la batterie
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie
pendant longtemps, effectuez les opérations
suivantes une fois dans l’année pour la
conserver en bon état de fonctionnement.
1. Rechargez complètement la batterie.
2. Déchargez-la ensuite sur un appareil
électronique.
3. Enlevez la batterie de l’appareil et rangez-la à
un endroit sec et frais.
Pour vider la batterie sur le caméscope, laissez
le caméscope en mode d’attente
d’enregistrement sans cassette jusqu’à ce qu’il
s’éteigne.
Durée de vie de la batterie
La batterie a une durée de vie limitée. Son
autonomie diminue peu à peu à long terme.
Lorsque l’autonomie est nettement inférieure à
la normale, c’est que la batterie a atteint sa
durée de vie. Dans ce cas, achetez une batterie
neuve.
•La durée de vie d’une batterie dépend des
conditions d’utilisation, de rangement et de
l’environnement.
« InfoLITHIUM » est une marque de fabrique de
Sony Corporation.